root/trunk/opentrials/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @ 679

Revision 679, 55.6 kB (checked in by rafael.soares, 3 years ago)

Implemented action in the admin to publish an clinical trial, close #206

Line 
1# Rebrac Clinical Trials Project
2# Brazilian Portuguese localization file
3# Copyright (C) 2009 BIREME/PAHO/WHO
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Luciano Ramalho <luciano.ramalho@bireme.org>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-11-05 19:49+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:51\n"
13"Last-Translator: <appec@bireme.org>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
19
20#: settings.py:153
21msgid "English"
22msgstr "Inglês"
23
24#: settings.py:154
25msgid "Español"
26msgstr "Espanhol"
27
28#: settings.py:155
29msgid "Portuguese"
30msgstr "Português"
31
32#: assistance/models.py:11
33msgid "Categories"
34msgstr "Categorias"
35
36#: assistance/models.py:13 assistance/models.py:20 vocabulary/models.py:16
37#: vocabulary/models.py:37
38msgid "Label"
39msgstr "Rótulo"
40
41#: assistance/models.py:24 assistance/models.py:41
42#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:18
43#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:18
44#: reviewapp/models.py:226 reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:19
45msgid "Title"
46msgstr "Título"
47
48#: assistance/models.py:25 assistance/models.py:42 support/models.py:26
49msgid "Answer"
50msgstr "Resposta"
51
52#: assistance/models.py:51
53msgid "Field Help"
54msgstr "Auxílio a nível de campo"
55
56#: assistance/models.py:74 reviewapp/forms.py:114
57#: reviewapp/templates/reviewapp/consent.html:9
58msgid "Term of consent"
59msgstr "Termo de consentimento"
60
61#: assistance/models.py:75
62msgid "Terms of consent"
63msgstr "Termos de consentimento"
64
65#: assistance/models.py:77 assistance/models.py:91 repository/models.py:545
66#: repository/models.py:559 reviewapp/models.py:198 reviewapp/models.py:227
67#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:46
68msgid "Text"
69msgstr "Texto"
70
71#: assistance/models.py:78
72msgid "Order"
73msgstr "Ordem"
74
75#: assistance/templates/assistance/question_list.html:10
76msgid "FAQ"
77msgstr "FAQ"
78
79#: assistance/templates/assistance/question_list.html:30
80msgid "No FAQ available."
81msgstr "FAQ não disponível."
82
83#: custom/ecgovbr/templates/403.html:6 templates/403.html:6
84msgid "Forbidden (403)"
85msgstr "Proibido (403)"
86
87#: custom/ecgovbr/templates/403.html:7 templates/403.html:7
88msgid "You don't have permission to access "
89msgstr "Você não tem permissão para acessar"
90
91#: custom/ecgovbr/templates/404.html:6 templates/404.html:6
92msgid "Page not found (404)"
93msgstr "Página não encontrada (404)"
94
95#: custom/ecgovbr/templates/500.html:6 templates/500.html:6
96msgid "Internal Server Error (500)"
97msgstr "Internal Server Error (500)"
98
99#: custom/ecgovbr/templates/500.html:8 templates/500.html:8
100msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
101msgstr "O servidor encontrou uma condição inesperada que impediu de cumprir a solicitação."
102
103#: custom/ecgovbr/templates/base.html:7 custom/ecgovbr/templates/base.html:35
104msgid "Brazilian Registry of Clinical Trials"
105msgstr "Registro Brasileiro de Ensaios Clínicos"
106
107#: custom/ecgovbr/templates/base.html:45 custom/ecgovbr/templates/base.html:85
108#: templates/base.html:51 templates/base.html.py:91
109msgid "Username"
110msgstr "Usuário"
111
112#: custom/ecgovbr/templates/base.html:49
113#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:12
114#: repository/templates/repository/trial_index.html:8
115#: reviewapp/templates/reviewapp/consent.html:7
116#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:13
117#: reviewapp/templates/reviewapp/new_submission.html:21
118#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:28
119#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:7 templates/base.html:55
120msgid "Submissions"
121msgstr "Submissões"
122
123#: custom/ecgovbr/templates/base.html:53 templates/base.html:59
124#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:7
125#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:7
126#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:8
127#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:25
128msgid "Tickets"
129msgstr "Pendências"
130
131#: custom/ecgovbr/templates/base.html:58
132#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:17 templates/base.html:64
133msgid "Profile"
134msgstr "Perfil"
135
136#: custom/ecgovbr/templates/base.html:59
137#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:6 templates/base.html:65
138msgid "Dashboard"
139msgstr "Painel"
140
141#: custom/ecgovbr/templates/base.html:66 custom/ecgovbr/templates/base.html:70
142#: custom/ecgovbr/templates/base.html:71 templates/base.html:72
143#: templates/base.html.py:76 templates/base.html:77
144msgid "Logout"
145msgstr "Sair"
146
147#: custom/ecgovbr/templates/base.html:89 templates/base.html:95
148msgid "Password"
149msgstr "Senha"
150
151#: custom/ecgovbr/templates/base.html:92 templates/base.html:98
152msgid "login"
153msgstr "entrar"
154
155#: custom/ecgovbr/templates/base.html:98
156#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:34
157#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:35
158#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_form.html:6
159#: templates/base.html:104
160msgid "Forgot password?"
161msgstr "Esqueceu a senha?"
162
163#: custom/ecgovbr/templates/base.html:99
164#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:32 templates/base.html:105
165msgid "create an account to submit trial records"
166msgstr "criar uma conta para enviar registros de ensaios"
167
168#: custom/ecgovbr/templates/base.html:99
169#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:7
170#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:6
171#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:33 templates/base.html:105
172#: templates/registration/registration_complete.html:7
173#: templates/registration/registration_form.html:6
174msgid "Register"
175msgstr "Registrar-se"
176
177#: custom/ecgovbr/templates/base.html:129 reviewapp/models.py:224
178#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:5
179#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:10
180#: reviewapp/templates/reviewapp/news_list.html:5
181#: reviewapp/templates/reviewapp/news_list.html:9 templates/base.html:113
182#: templates/base_columns.html:36
183msgid "News"
184msgstr "Notícias"
185
186#: custom/ecgovbr/templates/base.html:130 templates/base.html:114
187msgid "About"
188msgstr "Sobre"
189
190#: custom/ecgovbr/templates/base.html:131 templates/base.html:115
191msgid "Help"
192msgstr "Ajuda"
193
194#: custom/ecgovbr/templates/base.html:132 repository/models.py:470
195#: repository/models.py:483 repository/models.py:496
196#: repository/trds_forms.py:496 repository/trds_forms.py:500
197#: repository/trds_forms.py:519 repository/trds_forms.py:523
198#: repository/trds_forms.py:545 repository/trds_forms.py:549
199#: templates/base.html:116
200msgid "Contact"
201msgstr "Contato"
202
203#: custom/ecgovbr/templates/base.html:138 templates/base.html:122
204msgid "Search trials"
205msgstr "Buscar ensaios"
206
207#: custom/ecgovbr/templates/base.html:147
208#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:9
209#: templates/base.html:133
210msgid "Home"
211msgstr "Home"
212
213#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:13
214msgid "Latest Tweets"
215msgstr "Últimos Tweets"
216
217#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:21
218#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:23
219msgid "Follow us on Twitter!"
220msgstr "Siga-nos no Twitter!"
221
222#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:35
223#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:40 templates/base_columns.html:15
224#: templates/base_columns.html.py:36
225msgid "List all"
226msgstr "Listar todos"
227
228#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:35
229#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:9
230#: templates/base_columns.html:15
231msgid "Recruiting"
232msgstr "Recrutando"
233
234#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:45
235#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:59
236#: templates/base_columns.html:25
237msgid "No clinical trials recruiting."
238msgstr "Nenhum ensaio clínico recrutando."
239
240#: custom/ecgovbr/templates/registration/activation_complete.html:6
241#: templates/registration/activation_complete.html:6
242msgid "Activation Complete"
243msgstr "Ativação Concluída"
244
245#: custom/ecgovbr/templates/registration/activation_complete.html:11
246#: templates/registration/activation_complete.html:11
247msgid "Your account is now activated."
248msgstr "Sua conta foi ativada."
249
250#: custom/ecgovbr/templates/registration/activation_complete.html:13
251#: templates/registration/activation_complete.html:13
252msgid "You may now login using your username and password."
253msgstr "Agora você pode fazer login usando seu nome de usuário e senha."
254
255#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:9
256#: templates/registration/registration_complete.html:9
257msgid "Complete"
258msgstr "Concluído"
259
260#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:14
261#: templates/registration/registration_complete.html:14
262msgid "A confirmation e-mail is on the way"
263msgstr "Um e-mail de confirmação está a caminho"
264
265#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:16
266#: templates/registration/registration_complete.html:16
267msgid "Please click the activation link included in the e-mail to confirm you registration."
268msgstr "Por favor, clique no link de ativação incluso no e-mail para confirmar o registo."
269
270#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:12
271#: templates/registration/registration_form.html:12
272msgid "Please correct the errors below."
273msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo."
274
275#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:19
276#: templates/registration/registration_form.html:19
277msgid "register"
278msgstr "registrar-se"
279
280#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:24
281#: templates/registration/registration_form.html:24
282msgid "If this email belongs to you,"
283msgstr "Se este e-mail pertence a você,"
284
285#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:26
286#: templates/registration/registration_form.html:26
287msgid "click here"
288msgstr "clique aqui"
289
290#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:26
291#: templates/registration/registration_form.html:26
292msgid "to retrieve your username and password."
293msgstr "para recuperar seu nome de usuário e senha."
294
295#: polyglot/models.py:76
296msgid "Language"
297msgstr "Idioma"
298
299#: repository/admin.py:44
300msgid "No clinical trial was published."
301msgstr "Nenhum ensaio clínico foi publicado."
302
303#: repository/admin.py:46
304msgid "clinical trial was published."
305msgstr "ensaio clínico foi publicado."
306
307#: repository/admin.py:48
308msgid "clinical trials were published."
309msgstr "ensaios clínicos foram publicados."
310
311#: repository/admin.py:51
312msgid "Publish the selected clinical trials"
313msgstr "Publicar os ensaios clínicos selecionados"
314
315#: repository/choices.py:8
316msgid "Source of monetary or material support"
317msgstr "Fontes de apoio financeiro ou material"
318
319#: repository/choices.py:9
320msgid "Secondary sponsor"
321msgstr "Patrocinadores secundários"
322
323#: repository/choices.py:13
324msgid "Contact for Public Queries"
325msgstr "Contato  para questões públicas"
326
327#: repository/choices.py:14
328msgid "Contact for Scientific Queries"
329msgstr "Contato para questões científicas"
330
331#: repository/choices.py:15
332msgid "Contact for Site Queries"
333msgstr "Contato para informação sobre um centro de pesquisa"
334
335#: repository/choices.py:19
336msgid "Active and current contact"
337msgstr "Contato ativo e atual"
338
339#: repository/choices.py:20
340msgid "Inactive or previous contact"
341msgstr "Contato inativo ou anterior"
342
343#: repository/choices.py:24
344msgid "Primary"
345msgstr "Primário"
346
347#: repository/choices.py:25
348msgid "Secondary"
349msgstr "Secundários"
350
351#: repository/choices.py:32
352msgid "processing"
353msgstr "processamento"
354
355#: repository/choices.py:33
356msgid "published"
357msgstr "publicado"
358
359#: repository/choices.py:34
360msgid "archived"
361msgstr "arquivado"
362
363#: repository/choices.py:41
364msgid "both"
365msgstr "Ambos"
366
367#: repository/choices.py:41
368msgid "male"
369msgstr "masculino"
370
371#: repository/choices.py:41
372msgid "female"
373msgstr "feminino"
374
375#: repository/choices.py:44
376msgid "no limit"
377msgstr "sem limite"
378
379#: repository/choices.py:45
380msgid "years"
381msgstr "anos"
382
383#: repository/choices.py:46
384msgid "months"
385msgstr "meses"
386
387#: repository/choices.py:47
388msgid "weeks"
389msgstr "semanas"
390
391#: repository/choices.py:48
392msgid "days"
393msgstr "dias"
394
395#: repository/choices.py:49
396msgid "hours"
397msgstr "horas"
398
399#: repository/choices.py:55
400msgid "Health Condition or Problem Studied"
401msgstr "Condições de saúde ou problemas estudados"
402
403#: repository/choices.py:56
404msgid "Intervention"
405msgstr "Intervenções"
406
407#: repository/choices.py:60
408msgid "General"
409msgstr "Geral"
410
411#: repository/choices.py:61
412msgid "Specific"
413msgstr "Específico"
414
415#: repository/choices.py:65
416msgid "DeCS: Health Sciences Descriptors"
417msgstr "DeCS: Descritores em Ciências da Saúde"
418
419#: repository/choices.py:66
420msgid "ICD-10: International Classification of Diseases (10th. rev.)"
421msgstr "CID-10: Classificação Internacional de Doenças"
422
423#: repository/choices.py:67
424msgid "Chemical Abstracts Service"
425msgstr "Chemical Abstracts Service"
426
427#: repository/models.py:92
428#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:19
429#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:19
430#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:58
431msgid "Primary Id Number"
432msgstr "Identificador primário"
433
434#: repository/models.py:95
435#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:28
436#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:28
437#: tickets/models.py:14 tickets/templates/tickets/new_iteration.html:25
438msgid "Date of Registration"
439msgstr "Data de registro"
440
441#: repository/models.py:98 repository/models.py:372 repository/trds.py:15
442#: repository/trds_forms.py:170
443#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:111
444#: reviewapp/forms.py:39
445msgid "Scientific Title"
446msgstr "Título científico"
447
448#: repository/models.py:101 repository/models.py:374
449#: repository/trds_forms.py:175
450#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:148
451msgid "Scientific Acronym"
452msgstr "Acrônimo científico"
453
454#: repository/models.py:104 repository/models.py:376
455msgid "Scientific Acronym Expansion"
456msgstr "Expansão do acrônimo científico"
457
458#: repository/models.py:108 repository/trds.py:10 repository/trds_forms.py:208
459#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:200
460#: reviewapp/forms.py:51 reviewapp/models.py:62
461msgid "Primary Sponsor"
462msgstr "Patrocinador primário"
463
464#: repository/models.py:117 repository/models.py:378 repository/trds.py:14
465#: repository/trds_forms.py:179
466#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:130
467msgid "Public Title"
468msgstr "Título público"
469
470#: repository/models.py:120 repository/models.py:380
471#: repository/trds_forms.py:183
472msgid "Acronym"
473msgstr "Acrônimo público"
474
475#: repository/models.py:123 repository/models.py:382
476msgid "Acronym Expansion"
477msgstr "Expansão do acrônimo"
478
479#: repository/models.py:126 repository/models.py:384
480msgid "Health Condition(s)"
481msgstr "Condições de saúde"
482
483#: repository/models.py:129 repository/models.py:386
484#: repository/trds_forms.py:305 repository/trds_forms.py:309
485#: repository/trds_forms.py:311
486msgid "Intervention(s)"
487msgstr "Intervenções"
488
489#: repository/models.py:136 repository/models.py:388
490#: repository/trds_forms.py:362
491#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:396
492msgid "Inclusion Criteria"
493msgstr "Critérios de inclusão"
494
495#: repository/models.py:139
496msgid "Inclusion Gender"
497msgstr "Gênero de inclusão"
498
499#: repository/models.py:143 repository/trds_forms.py:369
500#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:384
501msgid "Inclusion Minimum Age"
502msgstr "Idade mínima para inclusão"
503
504#: repository/models.py:145 repository/trds_forms.py:371
505msgid "Minimum Age Unit"
506msgstr "Unidade de tempo da idade mínima"
507
508#: repository/models.py:149 repository/trds_forms.py:374
509#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:385
510msgid "Inclusion Maximum Age"
511msgstr "Idade máxima para inclusão"
512
513#: repository/models.py:151 repository/trds_forms.py:376
514msgid "Maximum Age Unit"
515msgstr "Unidade de tempo da idade máxima"
516
517#: repository/models.py:155 repository/models.py:390
518#: repository/trds_forms.py:379
519#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:414
520msgid "Exclusion Criteria"
521msgstr "Critérios de exclusão"
522
523#: repository/models.py:159 repository/trds_forms.py:397
524#: repository/views.py:56
525#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:433
526msgid "Study Type"
527msgstr "Tipo do estudo"
528
529#: repository/models.py:162 repository/models.py:392
530#: repository/trds_forms.py:400
531#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:436
532msgid "Study Design"
533msgstr "Desenho do estudo"
534
535#: repository/models.py:166 repository/trds_forms.py:441
536#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:456
537msgid "Expanded access program"
538msgstr "Programa de acesso expandido"
539
540#: repository/models.py:169 repository/trds_forms.py:405
541#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:457
542msgid "Study Purpose"
543msgstr "Enfoque do estudo"
544
545#: repository/models.py:171 repository/trds_forms.py:412
546#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:458
547msgid "Intervention Assignment"
548msgstr "Desenho da intervenção"
549
550#: repository/models.py:172
551#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:459
552msgid "Number of arms"
553msgstr "Número de braços"
554
555#: repository/models.py:174 repository/trds_forms.py:419
556#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:460
557msgid "Masking type"
558msgstr "Tipo de mascaramento"
559
560#: repository/models.py:176 repository/trds_forms.py:426
561#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:461
562msgid "Allocation type"
563msgstr "Tipo de alocação"
564
565#: repository/models.py:181 repository/trds_forms.py:434
566#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:462
567msgid "Study Phase"
568msgstr "Fase do estudo"
569
570#: repository/models.py:185
571#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:376
572msgid "Planned Date of First Enrollment"
573msgstr "Data prevista do primeiro recrutamento"
574
575#: repository/models.py:187
576msgid "Actual Date of First Enrollment"
577msgstr "Data real do primeiro recrutamento"
578
579#: repository/models.py:189 repository/trds_forms.py:356
580msgid "Planned Date of Last Enrollment"
581msgstr "Data prevista do último recrutamento"
582
583#: repository/models.py:191
584msgid "Actual Date of Last Enrollment"
585msgstr "Data real do último recrutamento"
586
587#: repository/models.py:194 repository/trds_forms.py:359
588#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:382
589msgid "Target Sample Size"
590msgstr "Tamanho da amostra alvo"
591
592#: repository/models.py:198
593#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:364
594#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:24
595#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:24
596msgid "Recruitment Status"
597msgstr "Situação de recrutamento"
598
599#: repository/models.py:206
600msgid "Last Update"
601msgstr "Atualização mais recente"
602
603#: repository/models.py:208 repository/models.py:471 repository/models.py:484
604#: repository/models.py:497
605#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:93
606#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:97
607#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:101
608#: repository/templates/repository/trial_index.html:25 reviewapp/models.py:65
609#: reviewapp/models.py:199 reviewapp/models.py:230
610#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:20 support/models.py:23
611#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:23
612#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:58
613#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:38
614msgid "Status"
615msgstr "Situação"
616
617#: repository/models.py:211
618msgid "Record Note (staff use only)"
619msgstr "Anotação do registro (uso interno apenas)"
620
621#: repository/models.py:300 tickets/templates/tickets/user_tickets.html:39
622msgid "Updated"
623msgstr "Atualizado"
624
625#: repository/models.py:406
626#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:189
627msgid "Issuing Authority"
628msgstr "Órgão emissor"
629
630#: repository/models.py:408
631msgid "Secondary Id Number"
632msgstr "Identificador secundário"
633
634#: repository/models.py:417 repository/models.py:425 repository/models.py:451
635#: repository/trds_forms.py:222 repository/trds_forms.py:239
636#: repository/trds_forms.py:579
637#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:209
638#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:221
639msgid "Institution"
640msgstr "Instituição"
641
642#: repository/models.py:433 reviewapp/forms.py:104 support/forms.py:22
643#: support/models.py:18
644msgid "Name"
645msgstr "Nome"
646
647#: repository/models.py:434
648msgid "Postal Address"
649msgstr "Endereço postal"
650
651#: repository/models.py:435 repository/models.py:455
652#: repository/trds_forms.py:587 reviewapp/models.py:146
653msgid "Country"
654msgstr "País"
655
656#: repository/models.py:446 repository/trds_forms.py:572
657msgid "First Name"
658msgstr "Primeiro nome"
659
660#: repository/models.py:447 repository/trds_forms.py:573
661msgid "Middle Name"
662msgstr "Nome do meio"
663
664#: repository/models.py:448 repository/trds_forms.py:574
665msgid "Last Name"
666msgstr "Sobrenome"
667
668#: repository/models.py:449 repository/trds_forms.py:576
669#: reviewapp/forms.py:105 support/forms.py:24 support/models.py:19
670msgid "E-mail"
671msgstr "E-mail"
672
673#: repository/models.py:452 repository/trds_forms.py:582
674#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:535
675#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:583
676#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:632
677msgid "Address"
678msgstr "Endereço"
679
680#: repository/models.py:453 repository/trds_forms.py:584
681#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:539
682#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:587
683#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:636
684msgid "City"
685msgstr "Cidade"
686
687#: repository/models.py:456 repository/trds_forms.py:589
688msgid "Postal Code"
689msgstr "Código postal"
690
691#: repository/models.py:457 repository/trds_forms.py:590
692#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:549
693#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:597
694#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:646
695msgid "Telephone"
696msgstr "Fone"
697
698#: repository/models.py:512
699msgid "Interest"
700msgstr "Interesse"
701
702#: repository/models.py:515 repository/models.py:529
703msgid "Outcome Description"
704msgstr "Descrição do desfecho"
705
706#: repository/models.py:537
707msgid "Trial Aspect"
708msgstr "Apecto do ensaio"
709
710#: repository/models.py:539
711msgid "Vocabulary"
712msgstr "Vocabulário"
713
714#: repository/models.py:541
715msgid "Version"
716msgstr "Versão"
717
718#: repository/models.py:542
719msgid "Level"
720msgstr "Nível"
721
722#: repository/models.py:544
723msgid "Code"
724msgstr "Código"
725
726#: repository/trds.py:6
727msgid "Primary Registry and Trial Identifying Number"
728msgstr "Registro primário e identificador do ensaio"
729
730#: repository/trds.py:7
731msgid "Date of Registration in Primary Registry"
732msgstr "Data de registro no registro primário"
733
734#: repository/trds.py:8 repository/trds_forms.py:191
735#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:184
736msgid "Secondary Identifying Numbers"
737msgstr "Identificadores secundários"
738
739#: repository/trds.py:9 repository/trds_forms.py:236
740#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:217
741msgid "Source(s) of Monetary or Material Support"
742msgstr "Fontes de apoio financeiro ou material"
743
744#: repository/trds.py:11
745#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:205
746msgid "Secondary Sponsors"
747msgstr "Patrocinadores secundários"
748
749#: repository/trds.py:12
750#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:525
751msgid "Contacts for Public Queries"
752msgstr "Contatos  para questões públicas"
753
754#: repository/trds.py:13
755#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:573
756msgid "Contacts for Scientific Queries"
757msgstr "Contatos para questões científicas"
758
759#: repository/trds.py:16
760msgid "Countries of Recruitment"
761msgstr "Países de recrutamento"
762
763#: repository/trds_forms.py:168
764#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:127
765msgid "Trial Identification"
766msgstr "Identificação do ensaio"
767
768#: repository/trds_forms.py:219
769msgid "Secondary Sponsor(s)"
770msgstr "Patrocinadores secundários"
771
772#: repository/trds_forms.py:254
773msgid "Health Condition(s) or Problem(s) Studied"
774msgstr "Condições de saúde ou problemas estudados"
775
776#: repository/trds_forms.py:257
777#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:232
778msgid "Health Condition(s) or Problem(s)"
779msgstr "Condições de saúde ou problemas"
780
781#: repository/trds_forms.py:268
782#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:250
783msgid "General Descriptors for Health Condition(s)"
784msgstr "Descritores gerais para as condições de saúde"
785
786#: repository/trds_forms.py:281
787#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:276
788msgid "Specific Descriptors for Health Condition(s)"
789msgstr "Descritores específicos para as condições de saúde"
790
791#: repository/trds_forms.py:298
792#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:334
793msgid "Descriptor for Intervention(s)"
794msgstr "Descritores para as intervenções"
795
796#: repository/trds_forms.py:316
797#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:306
798msgid "Intervention Code(s)"
799msgstr "Categorias das intervenções"
800
801#: repository/trds_forms.py:333
802#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:361
803msgid "Recruitment"
804msgstr "Recrutamento"
805
806#: repository/trds_forms.py:337
807msgid "Study Status"
808msgstr "Situação do estudo"
809
810#: repository/trds_forms.py:344
811#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:368
812msgid "Recruitment Country"
813msgstr "País de recrutamento"
814
815#: repository/trds_forms.py:352
816#, fuzzy
817msgid "Date of First Enrollment"
818msgstr "Data real do primeiro recrutamento"
819
820#: repository/trds_forms.py:366
821#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:383
822msgid "Gender (inclusion sex)"
823msgstr "Gênero para inclusão"
824
825#: repository/trds_forms.py:444
826msgid "Unknown"
827msgstr "Desconhecido"
828
829#: repository/trds_forms.py:445
830msgid "Yes"
831msgstr "Sim"
832
833#: repository/trds_forms.py:446
834msgid "No"
835msgstr "Não"
836
837#: repository/trds_forms.py:461
838#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:480
839#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:8
840msgid "Primary Outcomes"
841msgstr "Desfechos primários"
842
843#: repository/trds_forms.py:474
844#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:500
845#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:11
846msgid "Secondary Outcomes"
847msgstr "Desfechos secundários"
848
849#: repository/trds_forms.py:490
850msgid "Contact(s) for Public Queries"
851msgstr "Contatos para questões públicas"
852
853#: repository/trds_forms.py:491 repository/trds_forms.py:514
854#: repository/trds_forms.py:539
855msgid "Relation"
856msgstr "Relação"
857
858#: repository/trds_forms.py:497 repository/trds_forms.py:501
859#: repository/trds_forms.py:520 repository/trds_forms.py:524
860#: repository/trds_forms.py:546 repository/trds_forms.py:550
861msgid "New Contact"
862msgstr "Novo contato"
863
864#: repository/trds_forms.py:513
865msgid "Contact(s) for Scientific Queries"
866msgstr "Contatos para questões científicas"
867
868#: repository/trds_forms.py:538
869#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:622
870msgid "Contact(s) for Site Queries"
871msgstr "Contatos para informação sobre os centros de pesquisa"
872
873#: repository/trds_forms.py:566
874msgid "Contact Type"
875msgstr "Tipo de Contato"
876
877#: repository/trds_forms.py:570
878msgid "New Contact(s)"
879msgstr "Cadastrar novos contatos"
880
881#: repository/trds_forms.py:598 repository/widgets.py:27
882#: repository/templates/repository/step_2.html:21
883msgid "New Institution"
884msgstr "Nova instituição"
885
886#: repository/views.py:51
887msgid "Trial Identif."
888msgstr "Id. ensaio"
889
890#: repository/views.py:52
891msgid "Spons."
892msgstr "Patrocin."
893
894#: repository/views.py:53
895msgid "Health Cond."
896msgstr "Cond. saúde"
897
898#: repository/views.py:54
899msgid "Interv."
900msgstr "Interv."
901
902#: repository/views.py:55
903msgid "Recruit."
904msgstr "Recrutam."
905
906#: repository/views.py:57
907#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:477
908msgid "Outcomes"
909msgstr "Desfechos"
910
911#: repository/views.py:58
912#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:521
913msgid "Contacts"
914msgstr "Contatos"
915
916#: repository/views.py:59
917msgid "Attachs"
918msgstr "Anexos"
919
920#: repository/views.py:101 repository/views.py:129
921msgid "There are required fields missing."
922msgstr "Existem campos obrigatórios faltando."
923
924#: repository/views.py:105 repository/views.py:132
925msgid "All required fields were filled."
926msgstr "Todos os campos obrigatórios foram preenchidos."
927
928#: repository/views.py:109 repository/views.py:135
929msgid "All fields were filled."
930msgstr "Todos os campos foram preenchidos."
931
932#: repository/views.py:113 repository/views.py:126
933msgid "There are fields with remarks."
934msgstr "Existem campos com observações."
935
936#: repository/views.py:116 repository/views.py:117 repository/views.py:138
937msgid "Error"
938msgstr "Erro"
939
940#: repository/templates/repository/add_clinicalTrials.html:3
941msgid "Add a new Clinical Trial Record"
942msgstr "Incluir um novo registro de ensaio clínico"
943
944#: repository/templates/repository/add_done.html:3
945msgid "Submission done"
946msgstr "Submissão concluída"
947
948#: repository/templates/repository/add_done.html:6
949msgid "added."
950msgstr "adicionado."
951
952#: repository/templates/repository/attachments.html:24
953msgid "Existing attachments"
954msgstr "Anexos existentes"
955
956#: repository/templates/repository/attachments.html:28 reviewapp/forms.py:59
957#: reviewapp/models.py:151
958msgid "File"
959msgstr "Arquivo"
960
961#: repository/templates/repository/attachments.html:33 reviewapp/models.py:152
962#: tickets/models.py:71 tickets/views.py:62 tickets/views.py:139
963#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:59 vocabulary/models.py:17
964#: vocabulary/models.py:38
965msgid "Description"
966msgstr "Descrição"
967
968#: repository/templates/repository/attachments.html:39
969msgid "New attachment form"
970msgstr "Formulário para incluir novo anexo"
971
972#: repository/templates/repository/attachments.html:56
973#: repository/templates/repository/trial_form.html:79
974msgid "Add more"
975msgstr "Adicionar mais"
976
977#: repository/templates/repository/attachments.html:60
978#: repository/templates/repository/new_institution.html:113
979#: repository/templates/repository/trial_form.html:88
980#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:41
981msgid "Save"
982msgstr "Salvar"
983
984#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:5
985#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:5
986msgid "Clinical Trial"
987msgstr "Ensaio Clínico"
988
989#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:10
990#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:9
991msgid "Registered Trials"
992msgstr "Ensaios Registrados"
993
994#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:86
995#: repository/templates/repository/trial_form.html:42
996#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:40
997msgid "Remarks"
998msgstr "Observações"
999
1000#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:93
1001#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:94
1002#: repository/templates/repository/trial_form.html:46
1003#: repository/templates/repository/trial_form.html:47
1004msgid "Mark as reviewed"
1005msgstr "Marcar como revisado"
1006
1007#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:97
1008msgid "Awaiting approval."
1009msgstr "Aguardando aprovação."
1010
1011#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:98
1012msgid "Awaiting approval"
1013msgstr "Aguardando aprovação"
1014
1015#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:101
1016msgid "Closed."
1017msgstr "Fechado."
1018
1019#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:102
1020#: reviewapp/models.py:168
1021msgid "Closed"
1022msgstr "Fechado"
1023
1024#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:166
1025msgid "Public Acronym"
1026msgstr "Acrônimo público"
1027
1028#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:197
1029msgid "Sponsors"
1030msgstr "Patrocinadores"
1031
1032#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:229
1033msgid "Health Conditions"
1034msgstr "Condições de saúde"
1035
1036#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:303
1037#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:316
1038msgid "Interventions"
1039msgstr "Intervenções"
1040
1041#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:529
1042#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:577
1043#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:626
1044msgid "Full Name"
1045msgstr "Nome completo"
1046
1047#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:543
1048#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:591
1049#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:640
1050msgid "Zip Code"
1051msgstr "CEP"
1052
1053#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:557
1054#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:605
1055#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:654
1056msgid "Affiliation"
1057msgstr "Filiação"
1058
1059#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:670
1060#: reviewapp/models.py:150
1061msgid "Attachments"
1062msgstr "Anexos"
1063
1064#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:15
1065#: repository/templates/repository/submission_step.html:12
1066#: repository/templates/repository/submission_step.html:28
1067msgid "Summary"
1068msgstr "Sumário"
1069
1070#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:5
1071#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:5
1072msgid "Clinical Trials"
1073msgstr "Ensaios Clínicos"
1074
1075#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:60
1076msgid "No clinical trial has been found with the term:"
1077msgstr "Nenhum ensaio clínico foi encontrado com o termo:"
1078
1079#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:62
1080msgid "No clinical trial has been registered."
1081msgstr "Nenhum ensaio clínico foi registrado."
1082
1083#: repository/templates/repository/step_3.html:21
1084#: repository/templates/repository/step_4.html:17
1085msgid "Search terms"
1086msgstr "Termos de busca"
1087
1088#: repository/templates/repository/step_8.html:25
1089msgid "Save new contact"
1090msgstr "Salvar novo contato"
1091
1092#: repository/templates/repository/submission_step.html:21
1093#: repository/templates/repository/trial_index.html:12
1094msgid "Preview"
1095msgstr "Visualização prévia"
1096
1097#: repository/templates/repository/trds.html:3
1098#: repository/templates/repository/trds.html:4
1099msgid "Trial Registration Data Set"
1100msgstr "Conjunto de dados de registro de ensaio"
1101
1102#: repository/templates/repository/trial_form.html:113
1103msgid "You have done modifications on some fields. Are you sure you want to leave without save before?"
1104msgstr "Você fez modificações em alguns campos. Tem certeza que quer sair sem salvar?"
1105
1106#: repository/templates/repository/trial_index.html:3
1107#: repository/templates/repository/trial_index.html:10
1108msgid "Trial Summary"
1109msgstr "Sumário do ensaio"
1110
1111#: repository/templates/repository/trial_index.html:21
1112msgid "Part"
1113msgstr "Parte"
1114
1115#: repository/templates/repository/trial_index.html:22
1116msgid "Form name"
1117msgstr "Nome do formulário"
1118
1119#: repository/templates/repository/trial_index.html:44
1120msgid "Submit for Review"
1121msgstr "Enviar para Revisão"
1122
1123#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:15
1124msgid "Save and continue later"
1125msgstr "Salvar e continuar depois"
1126
1127#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:19
1128msgid "Save and go to"
1129msgstr "Salvar e ir para"
1130
1131#: reviewapp/consts.py:16
1132msgid "REMARK"
1133msgstr "Observação"
1134
1135#: reviewapp/consts.py:17
1136msgid "MISSING"
1137msgstr "Faltando"
1138
1139#: reviewapp/consts.py:18
1140msgid "PARTIAL"
1141msgstr "Parcial"
1142
1143#: reviewapp/consts.py:19
1144msgid "COMPLETE"
1145msgstr "Concluído"
1146
1147#: reviewapp/forms.py:33 reviewapp/forms.py:44 reviewapp/models.py:70
1148msgid "Submission language"
1149msgstr "Idioma da submissão"
1150
1151#: reviewapp/forms.py:37
1152msgid "Initial Trial Data"
1153msgstr "Dados iniciais do ensaio"
1154
1155#: reviewapp/forms.py:42
1156msgid "Recruitment country"
1157msgstr "País de recrutamento"
1158
1159#: reviewapp/forms.py:58
1160msgid "Existing Attachment"
1161msgstr "Anexo existente"
1162
1163#: reviewapp/forms.py:66
1164msgid "New Attachment"
1165msgstr "Novo anexo"
1166
1167#: reviewapp/forms.py:77
1168msgid "This email address is already in use. Please supply a different email address."
1169msgstr "Este endereço de e-mail já está em uso. Por favor, forneça um endereço de e-mail diferente."
1170
1171#: reviewapp/forms.py:84
1172msgid "User Profile"
1173msgstr "Perfil de usuário"
1174
1175#: reviewapp/forms.py:91
1176msgid "Aditional info for profile"
1177msgstr "Informações adicionais para o perfil"
1178
1179#: reviewapp/forms.py:101 reviewapp/templates/reviewapp/open_remark.html:7
1180msgid "Open Remark"
1181msgstr "Observações em aberto"
1182
1183#: reviewapp/forms.py:106 support/models.py:20 tickets/models.py:70
1184#: tickets/views.py:138 tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:22
1185#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:37
1186msgid "Subject"
1187msgstr "Assunto"
1188
1189#: reviewapp/forms.py:107 support/models.py:21
1190msgid "Message"
1191msgstr "Mensagem"
1192
1193#: reviewapp/forms.py:118
1194msgid "You must agree to all terms."
1195msgstr "Você deve concordar com todos os termos."
1196
1197#: reviewapp/models.py:20
1198msgid "draft"
1199msgstr "rascunho"
1200
1201#: reviewapp/models.py:21
1202msgid "pending"
1203msgstr "pendente"
1204
1205#: reviewapp/models.py:22
1206msgid "approved"
1207msgstr "aprovado"
1208
1209#: reviewapp/models.py:23
1210msgid "rejected"
1211msgstr "rejeitado"
1212
1213#: reviewapp/models.py:32 reviewapp/models.py:154
1214msgid "Public"
1215msgstr "Público"
1216
1217#: reviewapp/models.py:33
1218msgid "Private"
1219msgstr "Privado"
1220
1221#: reviewapp/models.py:38
1222msgid "Preferred language"
1223msgstr "Idioma preferido"
1224
1225#: reviewapp/models.py:68
1226msgid "Fields Status"
1227msgstr "Situação dos campos"
1228
1229#: reviewapp/models.py:72
1230msgid "Submission note (staff use only)"
1231msgstr "Anotação da submissão (uso pessoal apenas)"
1232
1233#: reviewapp/models.py:143
1234msgid "Recruitment Countries"
1235msgstr "Países de recrutamento"
1236
1237#: reviewapp/models.py:164
1238msgid "Opened"
1239msgstr "Aberto"
1240
1241#: reviewapp/models.py:166
1242msgid "Acknowledged"
1243msgstr "Reconhecido"
1244
1245#: reviewapp/models.py:197 reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:45
1246#: tickets/models.py:16 tickets/templates/tickets/new_iteration.html:29
1247#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:20
1248#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:35
1249msgid "Context"
1250msgstr "Contexto"
1251
1252#: reviewapp/models.py:217 support/models.py:10
1253msgid "Pending"
1254msgstr "Pendente"
1255
1256#: reviewapp/models.py:218
1257msgid "Published"
1258msgstr "Publicado"
1259
1260#: reviewapp/templates/reviewapp/consent.html:19
1261msgid "I agree with the terms selected above"
1262msgstr "Eu concordo com os termos selecionados acima"
1263
1264#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:5
1265#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:9
1266msgid "Contact us"
1267msgstr "Fale conosco"
1268
1269#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:15
1270#: support/templates/support/support.html:15
1271msgid "Please fill out all fields correctly."
1272msgstr "Por favor, preencha todos os campos corretamente."
1273
1274#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:19
1275#: support/templates/support/support.html:19
1276msgid "Message sent successfully."
1277msgstr "Mensagem enviada com sucesso."
1278
1279#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:24
1280msgid "Fill out the fields below to enter contact us"
1281msgstr "Preencha os campos abaixo para entrar em contato conosco"
1282
1283#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:29
1284msgid "Send message"
1285msgstr "Enviar mensagem"
1286
1287#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:29
1288msgid "Send"
1289msgstr "Enviar"
1290
1291#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:14
1292#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:45
1293#: reviewapp/templates/reviewapp/new_submission.html:23
1294#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:41
1295msgid "New Submission"
1296msgstr "Nova submissão"
1297
1298#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:18
1299#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:43
1300#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:34
1301msgid "Date"
1302msgstr "Data"
1303
1304#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:35
1305#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:57
1306msgid "Show all"
1307msgstr "Mostrar todos"
1308
1309#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:44
1310msgid "Submission"
1311msgstr "Submissão"
1312
1313#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:26
1314msgid "Warning: Beta Version"
1315msgstr "Aviso: Versão Beta"
1316
1317#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:40
1318msgid "Registered trials"
1319msgstr "Ensaios Registrados"
1320
1321#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:64
1322msgid "No clinical trials have been published."
1323msgstr "Nenhum ensaio clínico foi publicado."
1324
1325#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:9
1326msgid "Login"
1327msgstr "Login"
1328
1329#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:15
1330msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
1331msgstr "Seu nome de usuário e senha não correspondem. Por favor, tente novamente."
1332
1333#: reviewapp/templates/reviewapp/new_submission.html:38
1334#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:44
1335#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:32
1336msgid "Submit"
1337msgstr "Submeter"
1338
1339#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:24
1340msgid "Created:"
1341msgstr "Data de criação"
1342
1343#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:27
1344msgid "News unavailable."
1345msgstr "Notícias indisponíveis."
1346
1347#: reviewapp/templates/reviewapp/news_list.html:27
1348#: templates/base_columns.html:50
1349msgid "No news have been published."
1350msgstr "Nenhuma notícia foi publicada."
1351
1352#: reviewapp/templates/reviewapp/open_remark.html:13
1353msgid "Open"
1354msgstr "Abrir"
1355
1356#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_complete.html:7
1357msgid "Reset password complete"
1358msgstr "Redefinição de senha concluída"
1359
1360#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_complete.html:12
1361msgid "Your password has been reset! You may now"
1362msgstr "Sua senha foi redefinida! Agora você pode"
1363
1364#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_complete.html:13
1365msgid "log in"
1366msgstr "logar-se"
1367
1368#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_confirm.html:7
1369msgid "Reset password"
1370msgstr "Redefinição de senha"
1371
1372#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_confirm.html:12
1373msgid "Enter your new password below to reset your password:"
1374msgstr "Digite a nova senha abaixo para redefinir sua senha:"
1375
1376#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_done.html:8
1377msgid "Forgot Password?"
1378msgstr "Esqueceu a senha?"
1379
1380#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_done.html:10
1381msgid "E-mail sent"
1382msgstr "E-mail enviado"
1383
1384#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_done.html:15
1385msgid "We have sent you an email with a link to reset your password. Please check your email and click the link to continue."
1386msgstr "Enviamos um e-mail com um link para redefinir sua senha. Por favor, verifique seu e-mail e clique no link para continuar."
1387
1388#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_form.html:12
1389msgid "Enter your email in the form below and we'll send you instructions for creating a new one."
1390msgstr "Digite o seu e-mail no formulário abaixo e nós enviaremos instruções para criar uma nova senha."
1391
1392#: reviewapp/templates/reviewapp/resend_activation_email.html:8
1393msgid "A new activation email has been sent. Check your e-mail."
1394msgstr "Um novo código de ativação foi enviado. Verifique o seu e-mail."
1395
1396#: reviewapp/templates/reviewapp/resend_activation_email.html:10
1397msgid "The e-mail"
1398msgstr "O e-mail"
1399
1400#: reviewapp/templates/reviewapp/resend_activation_email.html:10
1401msgid "not belong to any registered user."
1402msgstr "não pertence a nenhum usuário cadastrado."
1403
1404#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:18
1405msgid "Want to delete this submission?"
1406msgstr "Deseja excluir esta submissão?"
1407
1408#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:32
1409msgid "Submit a new Clinical Trial"
1410msgstr "Enviar um novo ensaio clínico"
1411
1412#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:33
1413msgid "Choose one of the ways below to submit a new clinical trial"
1414msgstr "Escolha uma das formas abaixo para enviar um novo ensaio clínico"
1415
1416#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:35
1417msgid "Completing the submission form."
1418msgstr "Completando o formulário de submissão."
1419
1420#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:36
1421msgid "Uploading an XML file."
1422msgstr "Enviar um arquivo XML."
1423
1424#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:45
1425msgid "Your Submissions list"
1426msgstr "Suas submissões"
1427
1428#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:49
1429msgid "The submission was deleted successfully."
1430msgstr "A submissão foi excluída com sucesso."
1431
1432#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:52
1433msgid "This submission can not be deleted."
1434msgstr "Esta submissão não pode ser excluída."
1435
1436#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:58
1437msgid "Created"
1438msgstr "Data de criação"
1439
1440#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:59
1441msgid "Submission Title"
1442msgstr "Título da Submissão"
1443
1444#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:60
1445msgid "Situation"
1446msgstr "Situação"
1447
1448#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:76
1449msgid "Delete"
1450msgstr "Excluir"
1451
1452#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:9
1453msgid "Upload trial"
1454msgstr "Enviar arquivo do ensaio"
1455
1456#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:15
1457msgid "Here you can upload an XML on ICTRP standard to submit your clinical trial."
1458msgstr "Aqui você pode fazer upload de um arquivo XML no padrão ICTRP para submeter seu ensaio clínico."
1459
1460#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:20
1461msgid "Select your XML file"
1462msgstr "Selecione o arquivo XML"
1463
1464#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:24
1465msgid "Change your profile"
1466msgstr "Altere o seu perfil"
1467
1468#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:34
1469msgid "Change your password"
1470msgstr "Altere a sua senha"
1471
1472#: support/models.py:11
1473#, fuzzy
1474msgid "Accepted"
1475msgstr "aceito"
1476
1477#: support/models.py:12
1478msgid "Responded"
1479msgstr ""
1480
1481#: support/models.py:13
1482msgid "Invalid"
1483msgstr ""
1484
1485#: support/models.py:27
1486#, fuzzy
1487msgid "Answered on"
1488msgstr "Resposta"
1489
1490#: support/templates/support/support.html:5
1491#: support/templates/support/support.html:9
1492msgid "Support"
1493msgstr ""
1494
1495#: support/templates/support/support.html:24
1496#, fuzzy
1497msgid "Fill out the fields below to request support"
1498msgstr "Preencha os campos abaixo para entrar em contato conosco"
1499
1500#: support/templates/support/support.html:29
1501msgid "Request support"
1502msgstr ""
1503
1504#: templates/base.html:7 templates/base.html.py:43
1505msgid "OpenTrials Platform"
1506msgstr "Plataforma OpenTrials"
1507
1508#: tickets/models.py:18 tickets/templates/tickets/new_iteration.html:33
1509msgid "Ticket Type"
1510msgstr "Tipo da pendência"
1511
1512#: tickets/models.py:68
1513msgid "Date of Iteration"
1514msgstr "Data da iteração"
1515
1516#: tickets/models.py:74
1517msgid "To User (e-mail)"
1518msgstr "Para (e-mail)"
1519
1520#: tickets/models.py:76
1521msgid "Ticket Status"
1522msgstr "Situação da pendência"
1523
1524#: tickets/models.py:91
1525msgid "Upload File"
1526msgstr "Enviar arquivo"
1527
1528#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:9
1529msgid "Add iteration"
1530msgstr "Adicionar iteração"
1531
1532#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:16
1533msgid "Ticket info"
1534msgstr "Informações da pendência"
1535
1536#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:21
1537msgid "Author"
1538msgstr "Autor"
1539
1540#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:40
1541msgid "Iteration text"
1542msgstr "Texto da iteração"
1543
1544#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:9
1545msgid "Open Ticket"
1546msgstr "Abrir pendência"
1547
1548#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:14
1549msgid "Opening Ticket"
1550msgstr "Abrindo pendência"
1551
1552#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:10
1553msgid "About ticket"
1554msgstr "Sobre a pendências"
1555
1556#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:15
1557msgid "Current Situation"
1558msgstr "Situação atual"
1559
1560#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:19
1561msgid "Creation date"
1562msgstr "Data de criação"
1563
1564#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:21
1565#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:36
1566msgid "Type"
1567msgstr "Tipo"
1568
1569#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:24
1570msgid "Last update"
1571msgstr "Última atualização"
1572
1573#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:25
1574msgid "Mark as"
1575msgstr "Marcar como"
1576
1577#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:37
1578msgid "reopen"
1579msgstr "reabrir"
1580
1581#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:40
1582msgid "resolved"
1583msgstr "resolvido"
1584
1585#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:43
1586msgid "closed"
1587msgstr "fechado"
1588
1589#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:50
1590msgid "Ticket not found"
1591msgstr "Pendência não encontrada"
1592
1593#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:53
1594msgid "History"
1595msgstr "Histórico"
1596
1597#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:57
1598msgid "Update date"
1599msgstr "Data de atualização"
1600
1601#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:60
1602msgid "Assigned to"
1603msgstr "Designado para"
1604
1605#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:72
1606msgid "To show the \"add iteration button\" the ticket must be diferente from \"closed\"."
1607msgstr "Para exibir o \"botão de adicionar iteração\" a pendência não pode estar \"fechada\"."
1608
1609#: tickets/templates/tickets/ticket_list.html:15
1610msgid "open ticket"
1611msgstr "Pendências em aberto"
1612
1613#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:21
1614#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:3
1615msgid "User Tickets"
1616msgstr "Pendências do usuário"
1617
1618#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:30
1619msgid "New Ticket"
1620msgstr "Nova pendências"
1621
1622#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:54
1623msgid "view history"
1624msgstr "Ver histórico"
1625
1626#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:57
1627msgid "add iteration"
1628msgstr "incluir iteração"
1629
1630#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:8
1631msgid "creation date"
1632msgstr "data de criação"
1633
1634#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:9
1635msgid "context"
1636msgstr "contexto"
1637
1638#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:10
1639msgid "type"
1640msgstr "tipo"
1641
1642#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:11
1643msgid "owner"
1644msgstr "dono"
1645
1646#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:12
1647msgid "subject"
1648msgstr "assunto"
1649
1650#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:13
1651msgid "description"
1652msgstr "descrição"
1653
1654#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:24
1655msgid "accepted"
1656msgstr "aceito"
1657
1658#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:29
1659msgid "Have no  tickets waiting acceptance"
1660msgstr "Não há pendências aguardando aceitação"
1661
1662#: vocabulary/models.py:45
1663msgid "Submission Language"
1664msgstr "Idioma da submissão"
1665
1666#: vocabulary/models.py:60
1667msgid "Trial number issuing authorities"
1668msgstr "Órgãos emissores de identificadores de ensaios"
1669
1670#: vocabulary/models.py:91
1671msgid "Recruitment status"
1672msgstr "Situação do recrutamento"
1673
1674#~ msgid "No clinical trial was"
1675#~ msgstr "Ensaios Clínicos"
1676
1677#~ msgid "clinical trial was"
1678#~ msgstr "Ensaios Clínicos"
1679
1680#~ msgid "clinical trials were"
1681#~ msgstr "Ensaios Clínicos"
1682
1683#~ msgid "published."
1684#~ msgstr "publicado"
1685
1686#~ msgid "1 trial was"
1687#~ msgstr "1 ensaio foi"
1688
1689#~ msgid "trials were"
1690#~ msgstr "ensaios foram"
1691
1692#~ msgid "marked as published."
1693#~ msgstr "marcado como publicado."
1694
1695#~ msgid "Mark selected trials as published"
1696#~ msgstr "Marque os ensaios selecionados como publicados."
1697
1698#~ msgid "submissions were"
1699#~ msgstr "Submissões"
1700
1701#~ msgid "Recruiting Trials"
1702#~ msgstr "Recrutando"
1703
1704#~ msgid "Change language to Portuguese"
1705#~ msgstr "Alterar o idioma para Português"
1706
1707#~ msgid "Change language to Spanish"
1708#~ msgstr "Alterar o idioma para Espanhol"
1709
1710#~ msgid "Change language to English"
1711#~ msgstr "Alterar o idioma para Inglês"
1712
1713#~ msgid "Remark"
1714#~ msgstr "Observação"
1715
1716#~ msgid "Read more"
1717#~ msgstr "Leia mais"
1718
1719#~ msgid "Search"
1720#~ msgstr "Busca"
1721
1722#~ msgid "Clinical Trials Platform"
1723#~ msgstr "Plataforma de Ensaios Clínicos"
1724
1725#~ msgid "Registro Brasileiro de Ensaios Clínicos"
1726#~ msgstr "Registro Brasileiro de Ensaios Clínicos"
1727
1728#~ msgid "Activate users"
1729#~ msgstr "Ativar usuários"
1730
1731#~ msgid "Re-send activation emails"
1732#~ msgstr "Reenviar e-mails de ativação"
1733
1734#~ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1735#~ msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados."
1736
1737#~ msgid "Email address"
1738#~ msgstr "Endereço de e-mail"
1739
1740#~ msgid "Password (again)"
1741#~ msgstr "Senha (novamente)"
1742
1743#~ msgid "A user with that username already exists."
1744#~ msgstr "Já existe um usuário com esse nome de usuário."
1745
1746#~ msgid "The two password fields didn't match."
1747#~ msgstr "Os campos de senha não estão iguais."
1748
1749#~ msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
1750#~ msgstr "Eu li e concordo com os Termos de Serviço"
1751
1752#~ msgid "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a different email address."
1753#~ msgstr "É proibido registrar-se usando endereços de e-mail gratuitos. Por favor, forneça um endereço de e-mail diferente."
1754
1755#~ msgid "user"
1756#~ msgstr "usuário"
1757
1758#~ msgid "activation key"
1759#~ msgstr "chave de ativação"
1760
1761#~ msgid "registration profile"
1762#~ msgstr "perfil de registro"
1763
1764#~ msgid "registration profiles"
1765#~ msgstr "perfis de registro"
1766
1767#~ msgid "Language selection"
1768#~ msgstr "Seleção de idioma"
1769
1770#~ msgid "Application"
1771#~ msgstr "Aplicação"
1772
1773#~ msgid "Progress"
1774#~ msgstr "Progresso"
1775
1776#~ msgid "Messages"
1777#~ msgstr "Mensagens"
1778
1779#~ msgid "Translated"
1780#~ msgstr "Traduzido"
1781
1782#~ msgid "Fuzzy"
1783#~ msgstr "Aproximado"
1784
1785#~ msgid "Obsolete"
1786#~ msgstr "Obsoleto"
1787
1788#~ msgid "Nothing to translate!"
1789#~ msgstr "Nada a traduzir!"
1790
1791#~ msgid "You haven't specified any languages in your settings file, or haven't yet generated a batch of translation catalogs."
1792#~ msgstr "Não foram especificados idiomas no arquivo de settings, ou ainda não foram gerados catálogos de tradução."
1793
1794#~ msgid "Please refer to <a href=\"%(i18n_doc_link)s\">Django's I18N documentation</a> for a guide on how to set up internationalization for your project."
1795#~ msgstr "Consulte a <a href=\"%(i18n_doc_link)s\">documentação do Django</a> para saber como configurar a internacionalização do seu projeto."
1796
1797#~ msgid "Pick another file"
1798#~ msgstr "Escolha outro arquivo"
1799
1800#~ msgid "Download this catalog"
1801#~ msgstr "Baixar este catálogo"
1802
1803#~ msgid "Progress: %(percent_translated)s%"
1804#~ msgstr "Progresso: %(percent_translated)s%"
1805
1806#~ msgid "File is read-only: download the file when done editing!"
1807#~ msgstr "Arquivo somente para leitura: baixe o arquivo quando terminar de editar!"
1808
1809#~ msgid "Translate into %(rosetta_i18n_lang_name)s"
1810#~ msgstr "Traduzir para %(rosetta_i18n_lang_name)s"
1811
1812#~ msgid "Display:"
1813#~ msgstr "Exibir:"
1814
1815#~ msgid "Untranslated only"
1816#~ msgstr "Apenas não traduzidos"
1817
1818#~ msgid "Translated only"
1819#~ msgstr "Apenas traduzidos"
1820
1821#~ msgid "Fuzzy only"
1822#~ msgstr "Apenas aproximados"
1823
1824#~ msgid "All"
1825#~ msgstr "Todos"
1826
1827#~ msgid "Go"
1828#~ msgstr "Ir"
1829
1830#~ msgid "Original"
1831#~ msgstr "Original"
1832
1833#~ msgid "Occurrences(s)"
1834#~ msgstr "Ocorrência(s)"
1835
1836#~ msgid "suggest"
1837#~ msgstr "sugerir"
1838
1839#~ msgid "%(more_count)s more"
1840#~ msgid_plural "%(more_count)s more"
1841#~ msgstr[0] "mais %(more_count)s"
1842#~ msgstr[1] "mais %(more_count)s"
1843
1844#~ msgid "Save and translate next block"
1845#~ msgstr "Salvar e traduzir próximo bloco"
1846
1847#~ msgid "Skip to page:"
1848#~ msgstr "Pular para a página:"
1849
1850#~ msgid "Displaying:"
1851#~ msgstr "Exibindo:"
1852
1853#~ msgid "%(hits)s/%(message_number)s message"
1854#~ msgid_plural "%(hits)s/%(message_number)s messages"
1855#~ msgstr[0] "mensagem %(hits)s/%(message_number)s"
1856#~ msgstr[1] "mensagens %(hits)s/%(message_number)s"
1857
1858#~ msgid "Latest published trials"
1859#~ msgstr "Últimos ensaios publicados"
1860
1861#~ msgid "Forgot your password?"
1862#~ msgstr "Esqueceu sua senha?"
1863
1864#~ msgid "User profile"
1865#~ msgstr "Perfil do usuário"
1866
1867#~ msgid "Add iteration in ticket"
1868#~ msgstr "Adicionar iteração na pendência"
1869
1870#~ msgid "Blank fields"
1871#~ msgstr "Campos em branco"
1872
1873#~ msgid "Expandend Access Program"
1874#~ msgstr "Programa de acesso expandido"
1875
1876#~ msgid "Spanish"
1877#~ msgstr "Espanhol"
1878
1879#~ msgid "Anticipated Date of First Enrollment"
1880#~ msgstr "Data prevista do primeiro recrutamento"
1881
1882#~ msgid "Sponsors and Sources of Support"
1883#~ msgstr "Patrocinadores e fontes de apoio"
1884
1885#~ msgid "Health Conditions Form"
1886#~ msgstr "Formulário de condições de saúde"
1887
1888#~ msgid "Interventions Form"
1889#~ msgstr "Formulário de intervenções"
1890
1891#~ msgid "Recruitment Form"
1892#~ msgstr "Formulário de recrutamento"
1893
1894#~ msgid "Study Type Form"
1895#~ msgstr "Formulário de tipo de ensaio"
1896
1897#~ msgid "Outcomes Form"
1898#~ msgstr "Formulário de desfechos"
1899
1900#~ msgid "Descriptor Form"
1901#~ msgstr "Formulário de descritores"
1902
1903#~ msgid "Step"
1904#~ msgstr "Passo"
1905
1906#~ msgid "Access"
1907#~ msgstr "Acesso"
1908
1909#~ msgid "RBEC"
1910#~ msgstr "ec.gov.br"
1911
1912#~ msgid "Adding Iteration"
1913#~ msgstr "Incluindo iteração"
1914
1915#~ msgid "status"
1916#~ msgstr "situação"
1917
1918#~ msgid "last update"
1919#~ msgstr "última atualização"
1920
1921#~ msgid "Have no open tickets"
1922#~ msgstr "Não há pendências em aberto"
1923
1924#~ msgid "Reclac Platform"
1925#~ msgstr "Plataforma Reclac"
1926
1927#~ msgid "Rebrac, part of the WHO/ICTRP network"
1928#~ msgstr "Rebrac, parte da rede OMS/ICTRP"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.