root/trunk/opentrials/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @ 677

Revision 677, 54.6 kB (checked in by rafael.soares, 3 years ago)

added i18n and pagination in the listing of trials, refs #205

Line 
1# Rebrac Clinical Trials Project
2# Brazilian Portuguese localization file
3# Copyright (C) 2009 BIREME/PAHO/WHO
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Luciano Ramalho <luciano.ramalho@bireme.org>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-11-04 19:07+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 19:08\n"
13"Last-Translator: <appec@bireme.org>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
19
20#: settings.py:153
21msgid "English"
22msgstr "Inglês"
23
24#: settings.py:154
25msgid "Español"
26msgstr "Espanhol"
27
28#: settings.py:155
29msgid "Portuguese"
30msgstr "Português"
31
32#: assistance/models.py:11
33msgid "Categories"
34msgstr "Categorias"
35
36#: assistance/models.py:13 assistance/models.py:20 vocabulary/models.py:16
37#: vocabulary/models.py:37
38msgid "Label"
39msgstr "Rótulo"
40
41#: assistance/models.py:24 assistance/models.py:41
42#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:18
43#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:18
44#: reviewapp/models.py:226 reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:19
45msgid "Title"
46msgstr "Título"
47
48#: assistance/models.py:25 assistance/models.py:42 support/models.py:26
49msgid "Answer"
50msgstr "Resposta"
51
52#: assistance/models.py:51
53msgid "Field Help"
54msgstr "Auxílio a nível de campo"
55
56#: assistance/models.py:74 reviewapp/forms.py:114
57#: reviewapp/templates/reviewapp/consent.html:9
58msgid "Term of consent"
59msgstr "Termo de consentimento"
60
61#: assistance/models.py:75
62msgid "Terms of consent"
63msgstr "Termos de consentimento"
64
65#: assistance/models.py:77 assistance/models.py:91 repository/models.py:556
66#: repository/models.py:570 reviewapp/models.py:198 reviewapp/models.py:227
67#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:46
68msgid "Text"
69msgstr "Texto"
70
71#: assistance/models.py:78
72msgid "Order"
73msgstr "Ordem"
74
75#: assistance/templates/assistance/question_list.html:10
76msgid "FAQ"
77msgstr "FAQ"
78
79#: assistance/templates/assistance/question_list.html:30
80msgid "No FAQ available."
81msgstr "FAQ não disponível."
82
83#: custom/ecgovbr/templates/403.html:6 templates/403.html:6
84msgid "Forbidden (403)"
85msgstr "Proibido (403)"
86
87#: custom/ecgovbr/templates/403.html:7 templates/403.html:7
88msgid "You don't have permission to access "
89msgstr "Você não tem permissão para acessar"
90
91#: custom/ecgovbr/templates/404.html:6 templates/404.html:6
92msgid "Page not found (404)"
93msgstr "Página não encontrada (404)"
94
95#: custom/ecgovbr/templates/500.html:6 templates/500.html:6
96msgid "Internal Server Error (500)"
97msgstr "Internal Server Error (500)"
98
99#: custom/ecgovbr/templates/500.html:8 templates/500.html:8
100msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
101msgstr "O servidor encontrou uma condição inesperada que impediu de cumprir a solicitação."
102
103#: custom/ecgovbr/templates/base.html:7 custom/ecgovbr/templates/base.html:35
104msgid "Brazilian Registry of Clinical Trials"
105msgstr "Registro Brasileiro de Ensaios Clínicos"
106
107#: custom/ecgovbr/templates/base.html:45 custom/ecgovbr/templates/base.html:85
108#: templates/base.html:51 templates/base.html.py:91
109msgid "Username"
110msgstr "Usuário"
111
112#: custom/ecgovbr/templates/base.html:49
113#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:12
114#: repository/templates/repository/trial_index.html:8
115#: reviewapp/templates/reviewapp/consent.html:7
116#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:13
117#: reviewapp/templates/reviewapp/new_submission.html:21
118#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:28
119#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:7 templates/base.html:55
120msgid "Submissions"
121msgstr "Submissões"
122
123#: custom/ecgovbr/templates/base.html:53 templates/base.html:59
124#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:7
125#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:7
126#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:8
127#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:25
128msgid "Tickets"
129msgstr "Pendências"
130
131#: custom/ecgovbr/templates/base.html:58
132#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:17 templates/base.html:64
133msgid "Profile"
134msgstr "Perfil"
135
136#: custom/ecgovbr/templates/base.html:59
137#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:6 templates/base.html:65
138msgid "Dashboard"
139msgstr "Painel"
140
141#: custom/ecgovbr/templates/base.html:66 custom/ecgovbr/templates/base.html:70
142#: custom/ecgovbr/templates/base.html:71 templates/base.html:72
143#: templates/base.html.py:76 templates/base.html:77
144msgid "Logout"
145msgstr "Sair"
146
147#: custom/ecgovbr/templates/base.html:89 templates/base.html:95
148msgid "Password"
149msgstr "Senha"
150
151#: custom/ecgovbr/templates/base.html:92 templates/base.html:98
152msgid "login"
153msgstr "entrar"
154
155#: custom/ecgovbr/templates/base.html:98
156#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:34
157#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:35
158#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_form.html:6
159#: templates/base.html:104
160msgid "Forgot password?"
161msgstr "Esqueceu a senha?"
162
163#: custom/ecgovbr/templates/base.html:99
164#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:32 templates/base.html:105
165msgid "create an account to submit trial records"
166msgstr "criar uma conta para enviar registros de ensaios"
167
168#: custom/ecgovbr/templates/base.html:99
169#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:7
170#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:6
171#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:33 templates/base.html:105
172#: templates/registration/registration_complete.html:7
173#: templates/registration/registration_form.html:6
174msgid "Register"
175msgstr "Registrar-se"
176
177#: custom/ecgovbr/templates/base.html:129 reviewapp/models.py:224
178#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:5
179#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:10
180#: reviewapp/templates/reviewapp/news_list.html:5
181#: reviewapp/templates/reviewapp/news_list.html:9 templates/base.html:113
182#: templates/base_columns.html:36
183msgid "News"
184msgstr "Notícias"
185
186#: custom/ecgovbr/templates/base.html:130 templates/base.html:114
187msgid "About"
188msgstr "Sobre"
189
190#: custom/ecgovbr/templates/base.html:131 templates/base.html:115
191msgid "Help"
192msgstr "Ajuda"
193
194#: custom/ecgovbr/templates/base.html:132 repository/models.py:481
195#: repository/models.py:494 repository/models.py:507
196#: repository/trds_forms.py:496 repository/trds_forms.py:500
197#: repository/trds_forms.py:519 repository/trds_forms.py:523
198#: repository/trds_forms.py:545 repository/trds_forms.py:549
199#: templates/base.html:116
200msgid "Contact"
201msgstr "Contato"
202
203#: custom/ecgovbr/templates/base.html:138 templates/base.html:122
204msgid "Search trials"
205msgstr "Buscar ensaios"
206
207#: custom/ecgovbr/templates/base.html:147
208#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:9
209#: templates/base.html:133
210msgid "Home"
211msgstr "Home"
212
213#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:13
214msgid "Latest Tweets"
215msgstr "Últimos Tweets"
216
217#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:21
218#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:23
219msgid "Follow us on Twitter!"
220msgstr "Siga-nos no Twitter!"
221
222#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:35
223#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:40 templates/base_columns.html:15
224#: templates/base_columns.html.py:36
225msgid "List all"
226msgstr "Listar todos"
227
228#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:35
229#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:9
230#: templates/base_columns.html:15
231msgid "Recruiting"
232msgstr "Recrutando"
233
234#: custom/ecgovbr/templates/base_columns.html:45
235#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:59
236#: templates/base_columns.html:25
237msgid "No clinical trials recruiting."
238msgstr "Nenhum ensaio clínico recrutando."
239
240#: custom/ecgovbr/templates/registration/activation_complete.html:6
241#: templates/registration/activation_complete.html:6
242msgid "Activation Complete"
243msgstr "Ativação Concluída"
244
245#: custom/ecgovbr/templates/registration/activation_complete.html:11
246#: templates/registration/activation_complete.html:11
247msgid "Your account is now activated."
248msgstr "Sua conta foi ativada."
249
250#: custom/ecgovbr/templates/registration/activation_complete.html:13
251#: templates/registration/activation_complete.html:13
252msgid "You may now login using your username and password."
253msgstr "Agora você pode fazer login usando seu nome de usuário e senha."
254
255#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:9
256#: templates/registration/registration_complete.html:9
257msgid "Complete"
258msgstr "Concluído"
259
260#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:14
261#: templates/registration/registration_complete.html:14
262msgid "A confirmation e-mail is on the way"
263msgstr "Um e-mail de confirmação está a caminho"
264
265#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_complete.html:16
266#: templates/registration/registration_complete.html:16
267msgid "Please click the activation link included in the e-mail to confirm you registration."
268msgstr "Por favor, clique no link de ativação incluso no e-mail para confirmar o registo."
269
270#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:12
271#: templates/registration/registration_form.html:12
272msgid "Please correct the errors below."
273msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo."
274
275#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:19
276#: templates/registration/registration_form.html:19
277msgid "register"
278msgstr "registrar-se"
279
280#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:24
281#: templates/registration/registration_form.html:24
282msgid "If this email belongs to you,"
283msgstr "Se este e-mail pertence a você,"
284
285#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:26
286#: templates/registration/registration_form.html:26
287msgid "click here"
288msgstr "clique aqui"
289
290#: custom/ecgovbr/templates/registration/registration_form.html:26
291#: templates/registration/registration_form.html:26
292msgid "to retrieve your username and password."
293msgstr "para recuperar seu nome de usuário e senha."
294
295#: polyglot/models.py:76
296msgid "Language"
297msgstr "Idioma"
298
299#: repository/choices.py:8
300msgid "Source of monetary or material support"
301msgstr "Fontes de apoio financeiro ou material"
302
303#: repository/choices.py:9
304msgid "Secondary sponsor"
305msgstr "Patrocinadores secundários"
306
307#: repository/choices.py:13
308msgid "Contact for Public Queries"
309msgstr "Contato  para questões públicas"
310
311#: repository/choices.py:14
312msgid "Contact for Scientific Queries"
313msgstr "Contato para questões científicas"
314
315#: repository/choices.py:15
316msgid "Contact for Site Queries"
317msgstr "Contato para informação sobre um centro de pesquisa"
318
319#: repository/choices.py:19
320msgid "Active and current contact"
321msgstr "Contato ativo e atual"
322
323#: repository/choices.py:20
324msgid "Inactive or previous contact"
325msgstr "Contato inativo ou anterior"
326
327#: repository/choices.py:24
328msgid "Primary"
329msgstr "Primário"
330
331#: repository/choices.py:25
332msgid "Secondary"
333msgstr "Secundários"
334
335#: repository/choices.py:32
336msgid "processing"
337msgstr "processamento"
338
339#: repository/choices.py:33
340msgid "published"
341msgstr "publicado"
342
343#: repository/choices.py:34
344msgid "archived"
345msgstr "arquivado"
346
347#: repository/choices.py:41
348msgid "both"
349msgstr "Ambos"
350
351#: repository/choices.py:41
352msgid "male"
353msgstr "masculino"
354
355#: repository/choices.py:41
356msgid "female"
357msgstr "feminino"
358
359#: repository/choices.py:44
360msgid "no limit"
361msgstr "sem limite"
362
363#: repository/choices.py:45
364msgid "years"
365msgstr "anos"
366
367#: repository/choices.py:46
368msgid "months"
369msgstr "meses"
370
371#: repository/choices.py:47
372msgid "weeks"
373msgstr "semanas"
374
375#: repository/choices.py:48
376msgid "days"
377msgstr "dias"
378
379#: repository/choices.py:49
380msgid "hours"
381msgstr "horas"
382
383#: repository/choices.py:55
384msgid "Health Condition or Problem Studied"
385msgstr "Condições de saúde ou problemas estudados"
386
387#: repository/choices.py:56
388msgid "Intervention"
389msgstr "Intervenções"
390
391#: repository/choices.py:60
392msgid "General"
393msgstr "Geral"
394
395#: repository/choices.py:61
396msgid "Specific"
397msgstr "Específico"
398
399#: repository/choices.py:65
400msgid "DeCS: Health Sciences Descriptors"
401msgstr "DeCS: Descritores em Ciências da Saúde"
402
403#: repository/choices.py:66
404msgid "ICD-10: International Classification of Diseases (10th. rev.)"
405msgstr "CID-10: Classificação Internacional de Doenças"
406
407#: repository/choices.py:67
408msgid "Chemical Abstracts Service"
409msgstr "Chemical Abstracts Service"
410
411#: repository/models.py:92
412#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:19
413#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:19
414#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:58
415msgid "Primary Id Number"
416msgstr "Identificador primário"
417
418#: repository/models.py:95
419#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:28
420#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:28
421#: tickets/models.py:14 tickets/templates/tickets/new_iteration.html:25
422msgid "Date of Registration"
423msgstr "Data de registro"
424
425#: repository/models.py:98 repository/models.py:383 repository/trds.py:15
426#: repository/trds_forms.py:170
427#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:111
428#: reviewapp/forms.py:39
429msgid "Scientific Title"
430msgstr "Título científico"
431
432#: repository/models.py:101 repository/models.py:385
433#: repository/trds_forms.py:175
434#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:148
435msgid "Scientific Acronym"
436msgstr "Acrônimo científico"
437
438#: repository/models.py:104 repository/models.py:387
439msgid "Scientific Acronym Expansion"
440msgstr "Expansão do acrônimo científico"
441
442#: repository/models.py:108 repository/trds.py:10 repository/trds_forms.py:208
443#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:200
444#: reviewapp/forms.py:51 reviewapp/models.py:62
445msgid "Primary Sponsor"
446msgstr "Patrocinador primário"
447
448#: repository/models.py:117 repository/models.py:389 repository/trds.py:14
449#: repository/trds_forms.py:179
450#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:130
451msgid "Public Title"
452msgstr "Título público"
453
454#: repository/models.py:120 repository/models.py:391
455#: repository/trds_forms.py:183
456msgid "Acronym"
457msgstr "Acrônimo público"
458
459#: repository/models.py:123 repository/models.py:393
460msgid "Acronym Expansion"
461msgstr "Expansão do acrônimo"
462
463#: repository/models.py:126 repository/models.py:395
464msgid "Health Condition(s)"
465msgstr "Condições de saúde"
466
467#: repository/models.py:129 repository/models.py:397
468#: repository/trds_forms.py:305 repository/trds_forms.py:309
469#: repository/trds_forms.py:311
470msgid "Intervention(s)"
471msgstr "Intervenções"
472
473#: repository/models.py:136 repository/models.py:399
474#: repository/trds_forms.py:362
475#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:396
476msgid "Inclusion Criteria"
477msgstr "Critérios de inclusão"
478
479#: repository/models.py:139
480msgid "Inclusion Gender"
481msgstr "Gênero de inclusão"
482
483#: repository/models.py:143 repository/trds_forms.py:369
484#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:384
485msgid "Inclusion Minimum Age"
486msgstr "Idade mínima para inclusão"
487
488#: repository/models.py:145 repository/trds_forms.py:371
489msgid "Minimum Age Unit"
490msgstr "Unidade de tempo da idade mínima"
491
492#: repository/models.py:149 repository/trds_forms.py:374
493#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:385
494msgid "Inclusion Maximum Age"
495msgstr "Idade máxima para inclusão"
496
497#: repository/models.py:151 repository/trds_forms.py:376
498msgid "Maximum Age Unit"
499msgstr "Unidade de tempo da idade máxima"
500
501#: repository/models.py:155 repository/models.py:401
502#: repository/trds_forms.py:379
503#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:414
504msgid "Exclusion Criteria"
505msgstr "Critérios de exclusão"
506
507#: repository/models.py:159 repository/trds_forms.py:397
508#: repository/views.py:56
509#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:433
510msgid "Study Type"
511msgstr "Tipo do estudo"
512
513#: repository/models.py:162 repository/models.py:403
514#: repository/trds_forms.py:400
515#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:436
516msgid "Study Design"
517msgstr "Desenho do estudo"
518
519#: repository/models.py:166 repository/trds_forms.py:441
520#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:456
521msgid "Expanded access program"
522msgstr "Programa de acesso expandido"
523
524#: repository/models.py:169 repository/trds_forms.py:405
525#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:457
526msgid "Study Purpose"
527msgstr "Enfoque do estudo"
528
529#: repository/models.py:171 repository/trds_forms.py:412
530#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:458
531msgid "Intervention Assignment"
532msgstr "Desenho da intervenção"
533
534#: repository/models.py:172
535#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:459
536msgid "Number of arms"
537msgstr "Número de braços"
538
539#: repository/models.py:174 repository/trds_forms.py:419
540#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:460
541msgid "Masking type"
542msgstr "Tipo de mascaramento"
543
544#: repository/models.py:176 repository/trds_forms.py:426
545#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:461
546msgid "Allocation type"
547msgstr "Tipo de alocação"
548
549#: repository/models.py:181 repository/trds_forms.py:434
550#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:462
551msgid "Study Phase"
552msgstr "Fase do estudo"
553
554#: repository/models.py:185
555#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:376
556msgid "Planned Date of First Enrollment"
557msgstr "Data prevista do primeiro recrutamento"
558
559#: repository/models.py:187
560msgid "Actual Date of First Enrollment"
561msgstr "Data real do primeiro recrutamento"
562
563#: repository/models.py:189 repository/trds_forms.py:356
564msgid "Planned Date of Last Enrollment"
565msgstr "Data prevista do último recrutamento"
566
567#: repository/models.py:191
568msgid "Actual Date of Last Enrollment"
569msgstr "Data real do último recrutamento"
570
571#: repository/models.py:194 repository/trds_forms.py:359
572#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:382
573msgid "Target Sample Size"
574msgstr "Tamanho da amostra alvo"
575
576#: repository/models.py:198
577#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:364
578#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:24
579#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:24
580msgid "Recruitment Status"
581msgstr "Situação de recrutamento"
582
583#: repository/models.py:206
584msgid "Last Update"
585msgstr "Atualização mais recente"
586
587#: repository/models.py:208 repository/models.py:482 repository/models.py:495
588#: repository/models.py:508
589#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:93
590#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:97
591#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:101
592#: repository/templates/repository/trial_index.html:25 reviewapp/models.py:65
593#: reviewapp/models.py:199 reviewapp/models.py:230
594#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:20 support/models.py:23
595#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:23
596#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:58
597#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:38
598msgid "Status"
599msgstr "Situação"
600
601#: repository/models.py:211
602msgid "Record Note (staff use only)"
603msgstr "Anotação do registro (uso interno apenas)"
604
605#: repository/models.py:311 tickets/templates/tickets/user_tickets.html:39
606msgid "Updated"
607msgstr "Atualizado"
608
609#: repository/models.py:417
610#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:189
611msgid "Issuing Authority"
612msgstr "Órgão emissor"
613
614#: repository/models.py:419
615msgid "Secondary Id Number"
616msgstr "Identificador secundário"
617
618#: repository/models.py:428 repository/models.py:436 repository/models.py:462
619#: repository/trds_forms.py:222 repository/trds_forms.py:239
620#: repository/trds_forms.py:579
621#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:209
622#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:221
623msgid "Institution"
624msgstr "Instituição"
625
626#: repository/models.py:444 reviewapp/forms.py:104 support/forms.py:22
627#: support/models.py:18
628msgid "Name"
629msgstr "Nome"
630
631#: repository/models.py:445
632msgid "Postal Address"
633msgstr "Endereço postal"
634
635#: repository/models.py:446 repository/models.py:466
636#: repository/trds_forms.py:587 reviewapp/models.py:146
637msgid "Country"
638msgstr "País"
639
640#: repository/models.py:457 repository/trds_forms.py:572
641msgid "First Name"
642msgstr "Primeiro nome"
643
644#: repository/models.py:458 repository/trds_forms.py:573
645msgid "Middle Name"
646msgstr "Nome do meio"
647
648#: repository/models.py:459 repository/trds_forms.py:574
649msgid "Last Name"
650msgstr "Sobrenome"
651
652#: repository/models.py:460 repository/trds_forms.py:576
653#: reviewapp/forms.py:105 support/forms.py:24 support/models.py:19
654msgid "E-mail"
655msgstr "E-mail"
656
657#: repository/models.py:463 repository/trds_forms.py:582
658#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:535
659#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:583
660#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:632
661msgid "Address"
662msgstr "Endereço"
663
664#: repository/models.py:464 repository/trds_forms.py:584
665#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:539
666#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:587
667#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:636
668msgid "City"
669msgstr "Cidade"
670
671#: repository/models.py:467 repository/trds_forms.py:589
672msgid "Postal Code"
673msgstr "Código postal"
674
675#: repository/models.py:468 repository/trds_forms.py:590
676#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:549
677#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:597
678#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:646
679msgid "Telephone"
680msgstr "Fone"
681
682#: repository/models.py:523
683msgid "Interest"
684msgstr "Interesse"
685
686#: repository/models.py:526 repository/models.py:540
687msgid "Outcome Description"
688msgstr "Descrição do desfecho"
689
690#: repository/models.py:548
691msgid "Trial Aspect"
692msgstr "Apecto do ensaio"
693
694#: repository/models.py:550
695msgid "Vocabulary"
696msgstr "Vocabulário"
697
698#: repository/models.py:552
699msgid "Version"
700msgstr "Versão"
701
702#: repository/models.py:553
703msgid "Level"
704msgstr "Nível"
705
706#: repository/models.py:555
707msgid "Code"
708msgstr "Código"
709
710#: repository/trds.py:6
711msgid "Primary Registry and Trial Identifying Number"
712msgstr "Registro primário e identificador do ensaio"
713
714#: repository/trds.py:7
715msgid "Date of Registration in Primary Registry"
716msgstr "Data de registro no registro primário"
717
718#: repository/trds.py:8 repository/trds_forms.py:191
719#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:184
720msgid "Secondary Identifying Numbers"
721msgstr "Identificadores secundários"
722
723#: repository/trds.py:9 repository/trds_forms.py:236
724#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:217
725msgid "Source(s) of Monetary or Material Support"
726msgstr "Fontes de apoio financeiro ou material"
727
728#: repository/trds.py:11
729#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:205
730msgid "Secondary Sponsors"
731msgstr "Patrocinadores secundários"
732
733#: repository/trds.py:12
734#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:525
735msgid "Contacts for Public Queries"
736msgstr "Contatos  para questões públicas"
737
738#: repository/trds.py:13
739#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:573
740msgid "Contacts for Scientific Queries"
741msgstr "Contatos para questões científicas"
742
743#: repository/trds.py:16
744msgid "Countries of Recruitment"
745msgstr "Países de recrutamento"
746
747#: repository/trds_forms.py:168
748#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:127
749msgid "Trial Identification"
750msgstr "Identificação do ensaio"
751
752#: repository/trds_forms.py:219
753msgid "Secondary Sponsor(s)"
754msgstr "Patrocinadores secundários"
755
756#: repository/trds_forms.py:254
757msgid "Health Condition(s) or Problem(s) Studied"
758msgstr "Condições de saúde ou problemas estudados"
759
760#: repository/trds_forms.py:257
761#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:232
762msgid "Health Condition(s) or Problem(s)"
763msgstr "Condições de saúde ou problemas"
764
765#: repository/trds_forms.py:268
766#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:250
767msgid "General Descriptors for Health Condition(s)"
768msgstr "Descritores gerais para as condições de saúde"
769
770#: repository/trds_forms.py:281
771#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:276
772msgid "Specific Descriptors for Health Condition(s)"
773msgstr "Descritores específicos para as condições de saúde"
774
775#: repository/trds_forms.py:298
776#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:334
777msgid "Descriptor for Intervention(s)"
778msgstr "Descritores para as intervenções"
779
780#: repository/trds_forms.py:316
781#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:306
782msgid "Intervention Code(s)"
783msgstr "Categorias das intervenções"
784
785#: repository/trds_forms.py:333
786#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:361
787msgid "Recruitment"
788msgstr "Recrutamento"
789
790#: repository/trds_forms.py:337
791msgid "Study Status"
792msgstr "Situação do estudo"
793
794#: repository/trds_forms.py:344
795#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:368
796msgid "Recruitment Country"
797msgstr "País de recrutamento"
798
799#: repository/trds_forms.py:352
800#, fuzzy
801msgid "Date of First Enrollment"
802msgstr "Data real do primeiro recrutamento"
803
804#: repository/trds_forms.py:366
805#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:383
806msgid "Gender (inclusion sex)"
807msgstr "Gênero para inclusão"
808
809#: repository/trds_forms.py:444
810msgid "Unknown"
811msgstr "Desconhecido"
812
813#: repository/trds_forms.py:445
814msgid "Yes"
815msgstr "Sim"
816
817#: repository/trds_forms.py:446
818msgid "No"
819msgstr "Não"
820
821#: repository/trds_forms.py:461
822#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:480
823#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:8
824msgid "Primary Outcomes"
825msgstr "Desfechos primários"
826
827#: repository/trds_forms.py:474
828#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:500
829#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:11
830msgid "Secondary Outcomes"
831msgstr "Desfechos secundários"
832
833#: repository/trds_forms.py:490
834msgid "Contact(s) for Public Queries"
835msgstr "Contatos para questões públicas"
836
837#: repository/trds_forms.py:491 repository/trds_forms.py:514
838#: repository/trds_forms.py:539
839msgid "Relation"
840msgstr "Relação"
841
842#: repository/trds_forms.py:497 repository/trds_forms.py:501
843#: repository/trds_forms.py:520 repository/trds_forms.py:524
844#: repository/trds_forms.py:546 repository/trds_forms.py:550
845msgid "New Contact"
846msgstr "Novo contato"
847
848#: repository/trds_forms.py:513
849msgid "Contact(s) for Scientific Queries"
850msgstr "Contatos para questões científicas"
851
852#: repository/trds_forms.py:538
853#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:622
854msgid "Contact(s) for Site Queries"
855msgstr "Contatos para informação sobre os centros de pesquisa"
856
857#: repository/trds_forms.py:566
858msgid "Contact Type"
859msgstr "Tipo de Contato"
860
861#: repository/trds_forms.py:570
862msgid "New Contact(s)"
863msgstr "Cadastrar novos contatos"
864
865#: repository/trds_forms.py:598 repository/widgets.py:27
866#: repository/templates/repository/step_2.html:21
867msgid "New Institution"
868msgstr "Nova instituição"
869
870#: repository/views.py:51
871msgid "Trial Identif."
872msgstr "Id. ensaio"
873
874#: repository/views.py:52
875msgid "Spons."
876msgstr "Patrocin."
877
878#: repository/views.py:53
879msgid "Health Cond."
880msgstr "Cond. saúde"
881
882#: repository/views.py:54
883msgid "Interv."
884msgstr "Interv."
885
886#: repository/views.py:55
887msgid "Recruit."
888msgstr "Recrutam."
889
890#: repository/views.py:57
891#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:477
892msgid "Outcomes"
893msgstr "Desfechos"
894
895#: repository/views.py:58
896#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:521
897msgid "Contacts"
898msgstr "Contatos"
899
900#: repository/views.py:59
901msgid "Attachs"
902msgstr "Anexos"
903
904#: repository/views.py:101 repository/views.py:129
905msgid "There are required fields missing."
906msgstr "Existem campos obrigatórios faltando."
907
908#: repository/views.py:105 repository/views.py:132
909msgid "All required fields were filled."
910msgstr "Todos os campos obrigatórios foram preenchidos."
911
912#: repository/views.py:109 repository/views.py:135
913msgid "All fields were filled."
914msgstr "Todos os campos foram preenchidos."
915
916#: repository/views.py:113 repository/views.py:126
917msgid "There are fields with remarks."
918msgstr "Existem campos com observações."
919
920#: repository/views.py:116 repository/views.py:117 repository/views.py:138
921msgid "Error"
922msgstr "Erro"
923
924#: repository/templates/repository/add_clinicalTrials.html:3
925msgid "Add a new Clinical Trial Record"
926msgstr "Incluir um novo registro de ensaio clínico"
927
928#: repository/templates/repository/add_done.html:3
929msgid "Submission done"
930msgstr "Submissão concluída"
931
932#: repository/templates/repository/add_done.html:6
933msgid "added."
934msgstr "adicionado."
935
936#: repository/templates/repository/attachments.html:24
937msgid "Existing attachments"
938msgstr "Anexos existentes"
939
940#: repository/templates/repository/attachments.html:28 reviewapp/forms.py:59
941#: reviewapp/models.py:151
942msgid "File"
943msgstr "Arquivo"
944
945#: repository/templates/repository/attachments.html:33 reviewapp/models.py:152
946#: tickets/models.py:71 tickets/views.py:62 tickets/views.py:139
947#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:59 vocabulary/models.py:17
948#: vocabulary/models.py:38
949msgid "Description"
950msgstr "Descrição"
951
952#: repository/templates/repository/attachments.html:39
953msgid "New attachment form"
954msgstr "Formulário para incluir novo anexo"
955
956#: repository/templates/repository/attachments.html:56
957#: repository/templates/repository/trial_form.html:79
958msgid "Add more"
959msgstr "Adicionar mais"
960
961#: repository/templates/repository/attachments.html:60
962#: repository/templates/repository/new_institution.html:113
963#: repository/templates/repository/trial_form.html:88
964#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:41
965msgid "Save"
966msgstr "Salvar"
967
968#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:5
969#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:5
970msgid "Clinical Trial"
971msgstr "Ensaio Clínico"
972
973#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:10
974#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:9
975msgid "Registered Trials"
976msgstr "Ensaios Registrados"
977
978#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:86
979#: repository/templates/repository/trial_form.html:42
980#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:40
981msgid "Remarks"
982msgstr "Observações"
983
984#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:93
985#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:94
986#: repository/templates/repository/trial_form.html:46
987#: repository/templates/repository/trial_form.html:47
988msgid "Mark as reviewed"
989msgstr "Marcar como revisado"
990
991#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:97
992msgid "Awaiting approval."
993msgstr "Aguardando aprovação."
994
995#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:98
996msgid "Awaiting approval"
997msgstr "Aguardando aprovação"
998
999#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:101
1000msgid "Closed."
1001msgstr "Fechado."
1002
1003#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:102
1004#: reviewapp/models.py:168
1005msgid "Closed"
1006msgstr "Fechado"
1007
1008#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:166
1009msgid "Public Acronym"
1010msgstr "Acrônimo público"
1011
1012#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:197
1013msgid "Sponsors"
1014msgstr "Patrocinadores"
1015
1016#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:229
1017msgid "Health Conditions"
1018msgstr "Condições de saúde"
1019
1020#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:303
1021#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:316
1022msgid "Interventions"
1023msgstr "Intervenções"
1024
1025#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:529
1026#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:577
1027#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:626
1028msgid "Full Name"
1029msgstr "Nome completo"
1030
1031#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:543
1032#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:591
1033#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:640
1034msgid "Zip Code"
1035msgstr "CEP"
1036
1037#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:557
1038#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:605
1039#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:654
1040msgid "Affiliation"
1041msgstr "Filiação"
1042
1043#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail.html:670
1044#: reviewapp/models.py:150
1045msgid "Attachments"
1046msgstr "Anexos"
1047
1048#: repository/templates/repository/clinicaltrial_detail_user.html:15
1049#: repository/templates/repository/submission_step.html:12
1050#: repository/templates/repository/submission_step.html:28
1051msgid "Summary"
1052msgstr "Sumário"
1053
1054#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:5
1055#: repository/templates/repository/clinicaltrial_recruiting.html:5
1056msgid "Clinical Trials"
1057msgstr "Ensaios Clínicos"
1058
1059#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:60
1060msgid "No clinical trial has been found with the term:"
1061msgstr "Nenhum ensaio clínico foi encontrado com o termo:"
1062
1063#: repository/templates/repository/clinicaltrial_list.html:62
1064msgid "No clinical trial has been registered."
1065msgstr "Nenhum ensaio clínico foi registrado."
1066
1067#: repository/templates/repository/step_3.html:21
1068#: repository/templates/repository/step_4.html:17
1069msgid "Search terms"
1070msgstr "Termos de busca"
1071
1072#: repository/templates/repository/step_8.html:25
1073msgid "Save new contact"
1074msgstr "Salvar novo contato"
1075
1076#: repository/templates/repository/submission_step.html:21
1077#: repository/templates/repository/trial_index.html:12
1078msgid "Preview"
1079msgstr "Visualização prévia"
1080
1081#: repository/templates/repository/trds.html:3
1082#: repository/templates/repository/trds.html:4
1083msgid "Trial Registration Data Set"
1084msgstr "Conjunto de dados de registro de ensaio"
1085
1086#: repository/templates/repository/trial_form.html:113
1087msgid "You have done modifications on some fields. Are you sure you want to leave without save before?"
1088msgstr "Você fez modificações em alguns campos. Tem certeza que quer sair sem salvar?"
1089
1090#: repository/templates/repository/trial_index.html:3
1091#: repository/templates/repository/trial_index.html:10
1092msgid "Trial Summary"
1093msgstr "Sumário do ensaio"
1094
1095#: repository/templates/repository/trial_index.html:21
1096msgid "Part"
1097msgstr "Parte"
1098
1099#: repository/templates/repository/trial_index.html:22
1100msgid "Form name"
1101msgstr "Nome do formulário"
1102
1103#: repository/templates/repository/trial_index.html:44
1104msgid "Submit for Review"
1105msgstr "Enviar para Revisão"
1106
1107#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:15
1108msgid "Save and continue later"
1109msgstr "Salvar e continuar depois"
1110
1111#: repository/templates/repository/trial_outcomes_form.html:19
1112msgid "Save and go to"
1113msgstr "Salvar e ir para"
1114
1115#: reviewapp/consts.py:16
1116msgid "REMARK"
1117msgstr "Observação"
1118
1119#: reviewapp/consts.py:17
1120msgid "MISSING"
1121msgstr "Faltando"
1122
1123#: reviewapp/consts.py:18
1124msgid "PARTIAL"
1125msgstr "Parcial"
1126
1127#: reviewapp/consts.py:19
1128msgid "COMPLETE"
1129msgstr "Concluído"
1130
1131#: reviewapp/forms.py:33 reviewapp/forms.py:44 reviewapp/models.py:70
1132msgid "Submission language"
1133msgstr "Idioma da submissão"
1134
1135#: reviewapp/forms.py:37
1136msgid "Initial Trial Data"
1137msgstr "Dados iniciais do ensaio"
1138
1139#: reviewapp/forms.py:42
1140msgid "Recruitment country"
1141msgstr "País de recrutamento"
1142
1143#: reviewapp/forms.py:58
1144msgid "Existing Attachment"
1145msgstr "Anexo existente"
1146
1147#: reviewapp/forms.py:66
1148msgid "New Attachment"
1149msgstr "Novo anexo"
1150
1151#: reviewapp/forms.py:77
1152msgid "This email address is already in use. Please supply a different email address."
1153msgstr "Este endereço de e-mail já está em uso. Por favor, forneça um endereço de e-mail diferente."
1154
1155#: reviewapp/forms.py:84
1156msgid "User Profile"
1157msgstr "Perfil de usuário"
1158
1159#: reviewapp/forms.py:91
1160msgid "Aditional info for profile"
1161msgstr "Informações adicionais para o perfil"
1162
1163#: reviewapp/forms.py:101 reviewapp/templates/reviewapp/open_remark.html:7
1164msgid "Open Remark"
1165msgstr "Observações em aberto"
1166
1167#: reviewapp/forms.py:106 support/models.py:20 tickets/models.py:70
1168#: tickets/views.py:138 tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:22
1169#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:37
1170msgid "Subject"
1171msgstr "Assunto"
1172
1173#: reviewapp/forms.py:107 support/models.py:21
1174msgid "Message"
1175msgstr "Mensagem"
1176
1177#: reviewapp/forms.py:118
1178msgid "You must agree to all terms."
1179msgstr "Você deve concordar com todos os termos."
1180
1181#: reviewapp/models.py:20
1182msgid "draft"
1183msgstr "rascunho"
1184
1185#: reviewapp/models.py:21
1186msgid "pending"
1187msgstr "pendente"
1188
1189#: reviewapp/models.py:22
1190msgid "approved"
1191msgstr "aprovado"
1192
1193#: reviewapp/models.py:23
1194msgid "rejected"
1195msgstr "rejeitado"
1196
1197#: reviewapp/models.py:32 reviewapp/models.py:154
1198msgid "Public"
1199msgstr "Público"
1200
1201#: reviewapp/models.py:33
1202msgid "Private"
1203msgstr "Privado"
1204
1205#: reviewapp/models.py:38
1206msgid "Preferred language"
1207msgstr "Idioma preferido"
1208
1209#: reviewapp/models.py:68
1210msgid "Fields Status"
1211msgstr "Situação dos campos"
1212
1213#: reviewapp/models.py:72
1214msgid "Submission note (staff use only)"
1215msgstr "Anotação da submissão (uso pessoal apenas)"
1216
1217#: reviewapp/models.py:143
1218msgid "Recruitment Countries"
1219msgstr "Países de recrutamento"
1220
1221#: reviewapp/models.py:164
1222msgid "Opened"
1223msgstr "Aberto"
1224
1225#: reviewapp/models.py:166
1226msgid "Acknowledged"
1227msgstr "Reconhecido"
1228
1229#: reviewapp/models.py:197 reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:45
1230#: tickets/models.py:16 tickets/templates/tickets/new_iteration.html:29
1231#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:20
1232#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:35
1233msgid "Context"
1234msgstr "Contexto"
1235
1236#: reviewapp/models.py:217 support/models.py:10
1237msgid "Pending"
1238msgstr "Pendente"
1239
1240#: reviewapp/models.py:218
1241msgid "Published"
1242msgstr "Publicado"
1243
1244#: reviewapp/templates/reviewapp/consent.html:19
1245msgid "I agree with the terms selected above"
1246msgstr "Eu concordo com os termos selecionados acima"
1247
1248#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:5
1249#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:9
1250msgid "Contact us"
1251msgstr "Fale conosco"
1252
1253#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:15
1254#: support/templates/support/support.html:15
1255msgid "Please fill out all fields correctly."
1256msgstr "Por favor, preencha todos os campos corretamente."
1257
1258#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:19
1259#: support/templates/support/support.html:19
1260msgid "Message sent successfully."
1261msgstr "Mensagem enviada com sucesso."
1262
1263#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:24
1264msgid "Fill out the fields below to enter contact us"
1265msgstr "Preencha os campos abaixo para entrar em contato conosco"
1266
1267#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:29
1268msgid "Send message"
1269msgstr "Enviar mensagem"
1270
1271#: reviewapp/templates/reviewapp/contact.html:29
1272msgid "Send"
1273msgstr "Enviar"
1274
1275#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:14
1276#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:45
1277#: reviewapp/templates/reviewapp/new_submission.html:23
1278#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:41
1279msgid "New Submission"
1280msgstr "Nova submissão"
1281
1282#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:18
1283#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:43
1284#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:34
1285msgid "Date"
1286msgstr "Data"
1287
1288#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:35
1289#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:57
1290msgid "Show all"
1291msgstr "Mostrar todos"
1292
1293#: reviewapp/templates/reviewapp/dashboard.html:44
1294msgid "Submission"
1295msgstr "Submissão"
1296
1297#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:26
1298msgid "Warning: Beta Version"
1299msgstr "Aviso: Versão Beta"
1300
1301#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:40
1302msgid "Registered trials"
1303msgstr "Ensaios Registrados"
1304
1305#: reviewapp/templates/reviewapp/index.html:64
1306msgid "No clinical trials have been published."
1307msgstr "Nenhum ensaio clínico foi publicado."
1308
1309#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:9
1310msgid "Login"
1311msgstr "Login"
1312
1313#: reviewapp/templates/reviewapp/login.html:15
1314msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
1315msgstr "Seu nome de usuário e senha não correspondem. Por favor, tente novamente."
1316
1317#: reviewapp/templates/reviewapp/new_submission.html:38
1318#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:44
1319#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:32
1320msgid "Submit"
1321msgstr "Submeter"
1322
1323#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:24
1324msgid "Created:"
1325msgstr "Data de criação"
1326
1327#: reviewapp/templates/reviewapp/news_detail.html:27
1328msgid "News unavailable."
1329msgstr "Notícias indisponíveis."
1330
1331#: reviewapp/templates/reviewapp/news_list.html:27
1332#: templates/base_columns.html:50
1333msgid "No news have been published."
1334msgstr "Nenhuma notícia foi publicada."
1335
1336#: reviewapp/templates/reviewapp/open_remark.html:13
1337msgid "Open"
1338msgstr "Abrir"
1339
1340#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_complete.html:7
1341msgid "Reset password complete"
1342msgstr "Redefinição de senha concluída"
1343
1344#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_complete.html:12
1345msgid "Your password has been reset! You may now"
1346msgstr "Sua senha foi redefinida! Agora você pode"
1347
1348#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_complete.html:13
1349msgid "log in"
1350msgstr "logar-se"
1351
1352#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_confirm.html:7
1353msgid "Reset password"
1354msgstr "Redefinição de senha"
1355
1356#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_confirm.html:12
1357msgid "Enter your new password below to reset your password:"
1358msgstr "Digite a nova senha abaixo para redefinir sua senha:"
1359
1360#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_done.html:8
1361msgid "Forgot Password?"
1362msgstr "Esqueceu a senha?"
1363
1364#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_done.html:10
1365msgid "E-mail sent"
1366msgstr "E-mail enviado"
1367
1368#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_done.html:15
1369msgid "We have sent you an email with a link to reset your password. Please check your email and click the link to continue."
1370msgstr "Enviamos um e-mail com um link para redefinir sua senha. Por favor, verifique seu e-mail e clique no link para continuar."
1371
1372#: reviewapp/templates/reviewapp/password_reset_form.html:12
1373msgid "Enter your email in the form below and we'll send you instructions for creating a new one."
1374msgstr "Digite o seu e-mail no formulário abaixo e nós enviaremos instruções para criar uma nova senha."
1375
1376#: reviewapp/templates/reviewapp/resend_activation_email.html:8
1377msgid "A new activation email has been sent. Check your e-mail."
1378msgstr "Um novo código de ativação foi enviado. Verifique o seu e-mail."
1379
1380#: reviewapp/templates/reviewapp/resend_activation_email.html:10
1381msgid "The e-mail"
1382msgstr "O e-mail"
1383
1384#: reviewapp/templates/reviewapp/resend_activation_email.html:10
1385msgid "not belong to any registered user."
1386msgstr "não pertence a nenhum usuário cadastrado."
1387
1388#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:18
1389msgid "Want to delete this submission?"
1390msgstr "Deseja excluir esta submissão?"
1391
1392#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:32
1393msgid "Submit a new Clinical Trial"
1394msgstr "Enviar um novo ensaio clínico"
1395
1396#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:33
1397msgid "Choose one of the ways below to submit a new clinical trial"
1398msgstr "Escolha uma das formas abaixo para enviar um novo ensaio clínico"
1399
1400#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:35
1401msgid "Completing the submission form."
1402msgstr "Completando o formulário de submissão."
1403
1404#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:36
1405msgid "Uploading an XML file."
1406msgstr "Enviar um arquivo XML."
1407
1408#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:45
1409msgid "Your Submissions list"
1410msgstr "Suas submissões"
1411
1412#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:49
1413msgid "The submission was deleted successfully."
1414msgstr "A submissão foi excluída com sucesso."
1415
1416#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:52
1417msgid "This submission can not be deleted."
1418msgstr "Esta submissão não pode ser excluída."
1419
1420#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:58
1421msgid "Created"
1422msgstr "Data de criação"
1423
1424#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:59
1425msgid "Submission Title"
1426msgstr "Título da Submissão"
1427
1428#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:60
1429msgid "Situation"
1430msgstr "Situação"
1431
1432#: reviewapp/templates/reviewapp/submission_list.html:76
1433msgid "Delete"
1434msgstr "Excluir"
1435
1436#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:9
1437msgid "Upload trial"
1438msgstr "Enviar arquivo do ensaio"
1439
1440#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:15
1441msgid "Here you can upload an XML on ICTRP standard to submit your clinical trial."
1442msgstr "Aqui você pode fazer upload de um arquivo XML no padrão ICTRP para submeter seu ensaio clínico."
1443
1444#: reviewapp/templates/reviewapp/upload_trial.html:20
1445msgid "Select your XML file"
1446msgstr "Selecione o arquivo XML"
1447
1448#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:24
1449msgid "Change your profile"
1450msgstr "Altere o seu perfil"
1451
1452#: reviewapp/templates/reviewapp/user_profile.html:34
1453msgid "Change your password"
1454msgstr "Altere a sua senha"
1455
1456#: support/models.py:11
1457#, fuzzy
1458msgid "Accepted"
1459msgstr "aceito"
1460
1461#: support/models.py:12
1462msgid "Responded"
1463msgstr ""
1464
1465#: support/models.py:13
1466msgid "Invalid"
1467msgstr ""
1468
1469#: support/models.py:27
1470#, fuzzy
1471msgid "Answered on"
1472msgstr "Resposta"
1473
1474#: support/templates/support/support.html:5
1475#: support/templates/support/support.html:9
1476msgid "Support"
1477msgstr ""
1478
1479#: support/templates/support/support.html:24
1480#, fuzzy
1481msgid "Fill out the fields below to request support"
1482msgstr "Preencha os campos abaixo para entrar em contato conosco"
1483
1484#: support/templates/support/support.html:29
1485msgid "Request support"
1486msgstr ""
1487
1488#: templates/base.html:7 templates/base.html.py:43
1489msgid "OpenTrials Platform"
1490msgstr "Plataforma OpenTrials"
1491
1492#: tickets/models.py:18 tickets/templates/tickets/new_iteration.html:33
1493msgid "Ticket Type"
1494msgstr "Tipo da pendência"
1495
1496#: tickets/models.py:68
1497msgid "Date of Iteration"
1498msgstr "Data da iteração"
1499
1500#: tickets/models.py:74
1501msgid "To User (e-mail)"
1502msgstr "Para (e-mail)"
1503
1504#: tickets/models.py:76
1505msgid "Ticket Status"
1506msgstr "Situação da pendência"
1507
1508#: tickets/models.py:91
1509msgid "Upload File"
1510msgstr "Enviar arquivo"
1511
1512#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:9
1513msgid "Add iteration"
1514msgstr "Adicionar iteração"
1515
1516#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:16
1517msgid "Ticket info"
1518msgstr "Informações da pendência"
1519
1520#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:21
1521msgid "Author"
1522msgstr "Autor"
1523
1524#: tickets/templates/tickets/new_iteration.html:40
1525msgid "Iteration text"
1526msgstr "Texto da iteração"
1527
1528#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:9
1529msgid "Open Ticket"
1530msgstr "Abrir pendência"
1531
1532#: tickets/templates/tickets/open_ticket.html:14
1533msgid "Opening Ticket"
1534msgstr "Abrindo pendência"
1535
1536#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:10
1537msgid "About ticket"
1538msgstr "Sobre a pendências"
1539
1540#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:15
1541msgid "Current Situation"
1542msgstr "Situação atual"
1543
1544#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:19
1545msgid "Creation date"
1546msgstr "Data de criação"
1547
1548#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:21
1549#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:36
1550msgid "Type"
1551msgstr "Tipo"
1552
1553#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:24
1554msgid "Last update"
1555msgstr "Última atualização"
1556
1557#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:25
1558msgid "Mark as"
1559msgstr "Marcar como"
1560
1561#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:37
1562msgid "reopen"
1563msgstr "reabrir"
1564
1565#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:40
1566msgid "resolved"
1567msgstr "resolvido"
1568
1569#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:43
1570msgid "closed"
1571msgstr "fechado"
1572
1573#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:50
1574msgid "Ticket not found"
1575msgstr "Pendência não encontrada"
1576
1577#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:53
1578msgid "History"
1579msgstr "Histórico"
1580
1581#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:57
1582msgid "Update date"
1583msgstr "Data de atualização"
1584
1585#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:60
1586msgid "Assigned to"
1587msgstr "Designado para"
1588
1589#: tickets/templates/tickets/ticket_detail.html:72
1590msgid "To show the \"add iteration button\" the ticket must be diferente from \"closed\"."
1591msgstr "Para exibir o \"botão de adicionar iteração\" a pendência não pode estar \"fechada\"."
1592
1593#: tickets/templates/tickets/ticket_list.html:15
1594msgid "open ticket"
1595msgstr "Pendências em aberto"
1596
1597#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:21
1598#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:3
1599msgid "User Tickets"
1600msgstr "Pendências do usuário"
1601
1602#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:30
1603msgid "New Ticket"
1604msgstr "Nova pendências"
1605
1606#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:54
1607msgid "view history"
1608msgstr "Ver histórico"
1609
1610#: tickets/templates/tickets/user_tickets.html:57
1611msgid "add iteration"
1612msgstr "incluir iteração"
1613
1614#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:8
1615msgid "creation date"
1616msgstr "data de criação"
1617
1618#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:9
1619msgid "context"
1620msgstr "contexto"
1621
1622#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:10
1623msgid "type"
1624msgstr "tipo"
1625
1626#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:11
1627msgid "owner"
1628msgstr "dono"
1629
1630#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:12
1631msgid "subject"
1632msgstr "assunto"
1633
1634#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:13
1635msgid "description"
1636msgstr "descrição"
1637
1638#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:24
1639msgid "accepted"
1640msgstr "aceito"
1641
1642#: tickets/templates/tickets/waiting_acceptance_tickets.html:29
1643msgid "Have no  tickets waiting acceptance"
1644msgstr "Não há pendências aguardando aceitação"
1645
1646#: vocabulary/models.py:45
1647msgid "Submission Language"
1648msgstr "Idioma da submissão"
1649
1650#: vocabulary/models.py:60
1651msgid "Trial number issuing authorities"
1652msgstr "Órgãos emissores de identificadores de ensaios"
1653
1654#: vocabulary/models.py:91
1655msgid "Recruitment status"
1656msgstr "Situação do recrutamento"
1657
1658#~ msgid "Recruiting Trials"
1659#~ msgstr "Recrutando"
1660
1661#~ msgid "Change language to Portuguese"
1662#~ msgstr "Alterar o idioma para Português"
1663
1664#~ msgid "Change language to Spanish"
1665#~ msgstr "Alterar o idioma para Espanhol"
1666
1667#~ msgid "Change language to English"
1668#~ msgstr "Alterar o idioma para Inglês"
1669
1670#~ msgid "Remark"
1671#~ msgstr "Observação"
1672
1673#~ msgid "Read more"
1674#~ msgstr "Leia mais"
1675
1676#~ msgid "Search"
1677#~ msgstr "Busca"
1678
1679#~ msgid "Clinical Trials Platform"
1680#~ msgstr "Plataforma de Ensaios Clínicos"
1681
1682#~ msgid "Registro Brasileiro de Ensaios Clínicos"
1683#~ msgstr "Registro Brasileiro de Ensaios Clínicos"
1684
1685#~ msgid "Activate users"
1686#~ msgstr "Ativar usuários"
1687
1688#~ msgid "Re-send activation emails"
1689#~ msgstr "Reenviar e-mails de ativação"
1690
1691#~ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1692#~ msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados."
1693
1694#~ msgid "Email address"
1695#~ msgstr "Endereço de e-mail"
1696
1697#~ msgid "Password (again)"
1698#~ msgstr "Senha (novamente)"
1699
1700#~ msgid "A user with that username already exists."
1701#~ msgstr "Já existe um usuário com esse nome de usuário."
1702
1703#~ msgid "The two password fields didn't match."
1704#~ msgstr "Os campos de senha não estão iguais."
1705
1706#~ msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
1707#~ msgstr "Eu li e concordo com os Termos de Serviço"
1708
1709#~ msgid "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a different email address."
1710#~ msgstr "É proibido registrar-se usando endereços de e-mail gratuitos. Por favor, forneça um endereço de e-mail diferente."
1711
1712#~ msgid "user"
1713#~ msgstr "usuário"
1714
1715#~ msgid "activation key"
1716#~ msgstr "chave de ativação"
1717
1718#~ msgid "registration profile"
1719#~ msgstr "perfil de registro"
1720
1721#~ msgid "registration profiles"
1722#~ msgstr "perfis de registro"
1723
1724#~ msgid "Language selection"
1725#~ msgstr "Seleção de idioma"
1726
1727#~ msgid "Application"
1728#~ msgstr "Aplicação"
1729
1730#~ msgid "Progress"
1731#~ msgstr "Progresso"
1732
1733#~ msgid "Messages"
1734#~ msgstr "Mensagens"
1735
1736#~ msgid "Translated"
1737#~ msgstr "Traduzido"
1738
1739#~ msgid "Fuzzy"
1740#~ msgstr "Aproximado"
1741
1742#~ msgid "Obsolete"
1743#~ msgstr "Obsoleto"
1744
1745#~ msgid "Nothing to translate!"
1746#~ msgstr "Nada a traduzir!"
1747
1748#~ msgid "You haven't specified any languages in your settings file, or haven't yet generated a batch of translation catalogs."
1749#~ msgstr "Não foram especificados idiomas no arquivo de settings, ou ainda não foram gerados catálogos de tradução."
1750
1751#~ msgid "Please refer to <a href=\"%(i18n_doc_link)s\">Django's I18N documentation</a> for a guide on how to set up internationalization for your project."
1752#~ msgstr "Consulte a <a href=\"%(i18n_doc_link)s\">documentação do Django</a> para saber como configurar a internacionalização do seu projeto."
1753
1754#~ msgid "Pick another file"
1755#~ msgstr "Escolha outro arquivo"
1756
1757#~ msgid "Download this catalog"
1758#~ msgstr "Baixar este catálogo"
1759
1760#~ msgid "Progress: %(percent_translated)s%"
1761#~ msgstr "Progresso: %(percent_translated)s%"
1762
1763#~ msgid "File is read-only: download the file when done editing!"
1764#~ msgstr "Arquivo somente para leitura: baixe o arquivo quando terminar de editar!"
1765
1766#~ msgid "Translate into %(rosetta_i18n_lang_name)s"
1767#~ msgstr "Traduzir para %(rosetta_i18n_lang_name)s"
1768
1769#~ msgid "Display:"
1770#~ msgstr "Exibir:"
1771
1772#~ msgid "Untranslated only"
1773#~ msgstr "Apenas não traduzidos"
1774
1775#~ msgid "Translated only"
1776#~ msgstr "Apenas traduzidos"
1777
1778#~ msgid "Fuzzy only"
1779#~ msgstr "Apenas aproximados"
1780
1781#~ msgid "All"
1782#~ msgstr "Todos"
1783
1784#~ msgid "Go"
1785#~ msgstr "Ir"
1786
1787#~ msgid "Original"
1788#~ msgstr "Original"
1789
1790#~ msgid "Occurrences(s)"
1791#~ msgstr "Ocorrência(s)"
1792
1793#~ msgid "suggest"
1794#~ msgstr "sugerir"
1795
1796#~ msgid "%(more_count)s more"
1797#~ msgid_plural "%(more_count)s more"
1798#~ msgstr[0] "mais %(more_count)s"
1799#~ msgstr[1] "mais %(more_count)s"
1800
1801#~ msgid "Save and translate next block"
1802#~ msgstr "Salvar e traduzir próximo bloco"
1803
1804#~ msgid "Skip to page:"
1805#~ msgstr "Pular para a página:"
1806
1807#~ msgid "Displaying:"
1808#~ msgstr "Exibindo:"
1809
1810#~ msgid "%(hits)s/%(message_number)s message"
1811#~ msgid_plural "%(hits)s/%(message_number)s messages"
1812#~ msgstr[0] "mensagem %(hits)s/%(message_number)s"
1813#~ msgstr[1] "mensagens %(hits)s/%(message_number)s"
1814
1815#~ msgid "Latest published trials"
1816#~ msgstr "Últimos ensaios publicados"
1817
1818#~ msgid "Forgot your password?"
1819#~ msgstr "Esqueceu sua senha?"
1820
1821#~ msgid "User profile"
1822#~ msgstr "Perfil do usuário"
1823
1824#~ msgid "Add iteration in ticket"
1825#~ msgstr "Adicionar iteração na pendência"
1826
1827#~ msgid "Blank fields"
1828#~ msgstr "Campos em branco"
1829
1830#~ msgid "Expandend Access Program"
1831#~ msgstr "Programa de acesso expandido"
1832
1833#~ msgid "Spanish"
1834#~ msgstr "Espanhol"
1835
1836#~ msgid "Anticipated Date of First Enrollment"
1837#~ msgstr "Data prevista do primeiro recrutamento"
1838
1839#~ msgid "Sponsors and Sources of Support"
1840#~ msgstr "Patrocinadores e fontes de apoio"
1841
1842#~ msgid "Health Conditions Form"
1843#~ msgstr "Formulário de condições de saúde"
1844
1845#~ msgid "Interventions Form"
1846#~ msgstr "Formulário de intervenções"
1847
1848#~ msgid "Recruitment Form"
1849#~ msgstr "Formulário de recrutamento"
1850
1851#~ msgid "Study Type Form"
1852#~ msgstr "Formulário de tipo de ensaio"
1853
1854#~ msgid "Outcomes Form"
1855#~ msgstr "Formulário de desfechos"
1856
1857#~ msgid "Descriptor Form"
1858#~ msgstr "Formulário de descritores"
1859
1860#~ msgid "Step"
1861#~ msgstr "Passo"
1862
1863#~ msgid "Access"
1864#~ msgstr "Acesso"
1865
1866#~ msgid "RBEC"
1867#~ msgstr "ec.gov.br"
1868
1869#~ msgid "Adding Iteration"
1870#~ msgstr "Incluindo iteração"
1871
1872#~ msgid "status"
1873#~ msgstr "situação"
1874
1875#~ msgid "last update"
1876#~ msgstr "última atualização"
1877
1878#~ msgid "Have no open tickets"
1879#~ msgstr "Não há pendências em aberto"
1880
1881#~ msgid "Reclac Platform"
1882#~ msgstr "Plataforma Reclac"
1883
1884#~ msgid "Rebrac, part of the WHO/ICTRP network"
1885#~ msgstr "Rebrac, parte da rede OMS/ICTRP"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.